(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 燕姬:指来自燕地的女子,这里特指歌女或舞女。
- 二八:十六岁,指年轻。
- 倾城:原意为使城池倾覆,后形容女子极其美丽。
- 子夜声:指江南地区的歌曲,子夜是江南的古曲名。
- 歌喉:歌唱的声音。
- 宛转:形容歌声柔美、悠扬。
- 卿卿:古代对亲近之人的昵称。
翻译
燕地的十六岁歌女美得足以倾城,她学会了江南的《子夜》曲调。 不要让她频繁地唱出那柔美的歌声,只愿今夜能一直呼唤你的名字。
赏析
这首作品描绘了一位来自燕地的年轻歌女,她的美貌和歌声都极具魅力。诗中“燕姬二八欲倾城”一句,既赞美了歌女的年轻美貌,又暗示了她的才艺非凡。后两句则表达了诗人对这位歌女的特别情感,希望她不要过度展示她的歌声,而是希望今夜能与她亲近,享受这份美好时光。整首诗语言简练,情感真挚,通过对歌女才艺和美貌的赞美,展现了诗人对美好事物的欣赏和向往。