张去华席上听妓

· 徐熥
燕姬二八欲倾城,学得江南子夜声。 莫遣歌喉频宛转,留将今夕唤卿卿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 燕姬:指来自燕地的女子,这里特指歌女或舞女。
  • 二八:十六岁,指年轻。
  • 倾城:原意为使城池倾覆,后形容女子极其美丽。
  • 子夜声:指江南地区的歌曲,子夜是江南的古曲名。
  • 歌喉:歌唱的声音。
  • 宛转:形容歌声柔美、悠扬。
  • 卿卿:古代对亲近之人的昵称。

翻译

燕地的十六岁歌女美得足以倾城,她学会了江南的《子夜》曲调。 不要让她频繁地唱出那柔美的歌声,只愿今夜能一直呼唤你的名字。

赏析

这首作品描绘了一位来自燕地的年轻歌女,她的美貌和歌声都极具魅力。诗中“燕姬二八欲倾城”一句,既赞美了歌女的年轻美貌,又暗示了她的才艺非凡。后两句则表达了诗人对这位歌女的特别情感,希望她不要过度展示她的歌声,而是希望今夜能与她亲近,享受这份美好时光。整首诗语言简练,情感真挚,通过对歌女才艺和美貌的赞美,展现了诗人对美好事物的欣赏和向往。

徐熥

明福建闽县人,字惟和。徐?兄。万历四十六年举人。负才淹蹇,肆力诗歌。与弟徐?并有才名,然?以博学称,熥则以词采著。有《幔亭集》。 ► 1661篇诗文