同陆纂父山人杨山甫保御集程康伯典客衙斋看芍药

· 徐熥
异种分仙禁,娇姿冠众芳。 当阶翻绛艳,傍砌发浓香。 郑国佳人赠,吴宫西子妆。 画栏春色好,不用说维扬。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 异种:这里指珍稀的品种。
  • 仙禁:指皇宫,因皇宫被视为神圣之地,故称仙禁。
  • 娇姿:娇美的姿态。
  • 冠众芳:超越其他花卉,成为最美的。
  • 当阶:在台阶旁边。
  • 翻绛艳:翻动着深红色的艳丽。
  • 傍砌:靠近台阶的边缘。
  • 发浓香:散发出浓郁的香气。
  • 郑国佳人:指美女,源自古代郑国多美女的传说。
  • 吴宫西子:指西施,她是春秋时期吴国的美女。
  • 画栏:装饰精美的栏杆。
  • 春色好:春天的景色非常美丽。
  • 维扬:即扬州,古代以花卉盛名,尤其是芍药。

翻译

珍稀的品种来自皇宫,娇美的姿态超越了所有花卉。 在台阶旁翻动着深红色的艳丽,靠近台阶边缘散发出浓郁的香气。 如同郑国的美女所赠,又似吴宫西施的妆容。 装饰精美的栏杆旁,春天的景色如此美丽,无需再说扬州的芍药了。

赏析

这首作品赞美了芍药的美丽和独特。诗中,“异种分仙禁”和“娇姿冠众芳”描绘了芍药的珍稀和美丽,将其比作皇宫中的仙品,超越了其他花卉。后两句通过“郑国佳人”和“吴宫西子”的比喻,进一步以美女的形象来赞美芍药的艳丽和香气。结尾的“画栏春色好,不用说维扬”则表达了在如此美景面前,连以芍药闻名的扬州也不必再提,强调了眼前芍药的非凡之美。

徐熥

明福建闽县人,字惟和。徐?兄。万历四十六年举人。负才淹蹇,肆力诗歌。与弟徐?并有才名,然?以博学称,熥则以词采著。有《幔亭集》。 ► 1661篇诗文