(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 施龙冈(shī lóng gāng):古代人名,指古代有德行的人。
- 诸侯(zhū hóu):古代诸侯,指各地的贵族。
- 辟馆(bì guǎn):指受到邀请到官府或贵族家中做客。
- 多士(duō shì):指有才德的人才。
- 升堂(shēng táng):指受到重用,得到提拔。
- 恩思(ēn sī):指对恩德的思念。
- 凄凉(qī liáng):形容冷清萧索。
- 陵谷(líng gǔ):指山陵和谷地,泛指墓地。
- 黍禾(shǔ hé):指小麦和谷子,泛指农作物。
- 文治(wén zhì):指善于治理国家的文明政治。
翻译
哭施龙冈先生
诸侯能邀请施龙冈先生到府上做客,多位有才德的人才得到提拔。 思念之情如同云朵般浓厚,恩德之意如同雨露般芬芳。 墓地和田野的事情冷清萧索,农作物的种植辛苦艰辛。 圣明的君主实行新的文治政策,现在看来倍感光辉。
赏析
这首诗描绘了当时社会中有德行的人受到尊重和重用的情景,表达了对施龙冈先生的怀念和对新文治的期待。通过对古代社会风貌的描绘,展现了当时人们对德才兼备的人才的珍视和对国家治理的期许。