(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 愁黛(dài):指因忧愁而紧锁的眉头。
- 泪妆:指女子因哭泣而妆面模糊的样子。
- 些儿:一点点。
- 恼人肠:使人心中感到烦恼。
- 解罗裆(dāng):解开衣裳,此处指亲密的行为。
- 铁马:指挂在屋檐下的铁片,风吹时发出声响。
- 铜龙:古代计时器,此处指漏壶,即水钟。
- 咽漏长:指时间流逝得慢,漏壶的水声似乎停滞。
- 梦魂:指梦中的人。
- 伊傍(bàng):他的身旁。
- 恶思量(liáng):难以忍受的思念。
翻译
柳叶因忧愁而紧锁,菱花映照着泪痕斑斑的妆容。一点点小事就让人心烦意乱。不忍在灯前再次回忆起那些亲密的时光。
屋檐下的铁马在风中嘶鸣,铜龙漏壶的水声似乎停滞,时间流逝得慢。梦中的我随着月光来到他的身旁。无奈醒来后,依旧被那难以忍受的思念所困扰。
赏析
这首作品以秋夜为背景,通过细腻的意象表达了深切的思念与忧愁。诗中“柳叶含愁黛,菱花照泪妆”以自然景物喻人,形象地描绘了女子因思念而憔悴的容颜。后文通过“铁马嘶风紧,铜龙咽漏长”等句,巧妙地以声响和时间的流逝来衬托内心的孤寂与漫长。结尾的“梦魂随月到伊傍,无奈醒来依旧、恶思量”更是将思念之情推向高潮,表达了即便在梦中也无法摆脱的深情与痛苦。