(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 东方半明:东方天空刚刚开始发亮。
- 大星没:指夜空中最亮的星星(通常指金星)消失。
- 太白:即金星,又称启明星,是早晨出现在东方的明亮星星。
- 配:伴随,相伴。
- 残月:月末或月初,月亮只剩下一小部分的状态。
- 嗟尔:叹息你,这里的“尔”指残月。
- 同光共影:共同发光,共同投下影子。
- 须臾期:短暂的时间。
- 晖晖:明亮的样子。
- 睒睒(shǎn shǎn):闪烁的样子。
- 鸡三号:鸡叫三次,表示天快亮了。
- 更五点:古代夜间计时,一夜分为五更,每更约两小时,五点即五更,表示天快亮了。
翻译
东方天空刚刚开始发亮,夜空中最亮的星星已经消失,只剩下金星伴随那残月。唉,残月啊,不要怀疑,你和金星将共同发光,共同投下影子,这美好的时刻虽然短暂。
残月明亮,金星闪烁。鸡已经叫了三次,天快亮了,已是五更时分。
赏析
这首诗描绘了黎明时分的景象,通过“东方半明”、“大星没”、“太白配残月”等词句,生动地勾勒出一幅清晨的画面。诗中“嗟尔残月勿相疑,同光共影须臾期”表达了诗人对残月和金星共存时刻的珍惜,以及对短暂美好的感慨。最后通过“鸡三号,更五点”进一步强调了时间的流逝,增强了诗的情感深度。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对自然景象的敏锐观察和深刻感悟。