(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 坐看: 眼睁睁地看着。
- 负国恩: 辜负国家的恩情。
- 预经纶: 参与筹划国家大事。“预”是参与之意;“经纶”原指整理丝缕,引申为筹划治理国家大事。
- 袁安坠睫: 袁安为东汉大臣,关心国事,每提及国家艰难,往往流涕。“坠睫”即落泪。
- 寻忧汉: 深忧汉朝的命运。“寻”有深入、深切之意 。
- 贾谊濡毫: 贾谊为西汉著名政论家,曾写《过秦论》分析秦朝灭亡的原因。“濡毫”指蘸笔书写 。
- 但过秦: 只是写论述秦朝过失的文章。“但”意为只、仅仅 。
- 威凤: 瑞鸟,象征贤才。传说威凤为凤凰一类的神鸟,象征吉祥,这里喻指有才能贤德却遭迫害的人。
- 鬼应遮矢射: 意谓威凤这样的贤才却被坏人用箭射,而鬼神应该加以阻拦。
- 灵犀: 旧说犀牛是灵异之兽,角中有白纹如线,直通两头,常比喻心心相印。这里代指美好的事物、贤能之士。
- 天与隔埃尘: 上天却让它与世俗隔开。“天与”可理解为上天使得;“埃尘”指世俗社会 。
- 堤防瓜李: 即“瓜田李下”之意,指要注意避免嫌疑。语本古乐府《君子行》:“君子防未然,不处嫌疑间,瓜田不纳履,李下不整冠。”
- 能终始: 从始至终都能做到注意。
翻译
眼睁睁看着那些人包藏祸心、辜负国家的恩情,我却因为没有才能,无法参与筹划国家大事。袁安为汉朝国运担忧落泪,贾谊只是以蘸笔书写《过秦论》来评说秦朝的得失 。威凤这样的贤才却被坏人用箭射,连鬼神都应该去阻拦;灵犀般美好的事物或贤能之士,上天却让其与尘世隔绝难以施展。我始终注意避免嫌疑,但愿能够无愧于自己,不辜负此生。
赏析
这首诗是韩偓有感而发之作。开篇直接表达诗人对那些心怀不轨、辜负国家之人的愤懑,同时为自己无法在国家关键时刻有所作为而深感无奈。颔联以袁安和贾谊自比,借古人事来抒发自己对国家命运的忧心,袁安的忧国落泪、贾谊对秦朝过失的反思,都映照出诗人那颗关切国事的拳拳之心。颈联运用比喻手法,将贤才比作威凤、灵犀,哀叹贤才遭迫害、为世所不容,流露出对黑暗现实的不满和对贤才不被重用的愤慨。尾联表明自己处世态度,通过“堤防瓜李”一句,显示出诗人身处乱世依然洁身自好,坚守内心操守,不愿同流合污,表现出诗人做人的正直与品德的高尚。整首诗情感深沉复杂,既有对国家命运的忧虑,又有对自身境遇的感慨,体现出诗人在那个动荡不安时代的徘徊与坚守。