孟生诗

· 韩愈
孟生江海士,古貌又古心。 尝读古人书,谓言古犹今。 作诗三百首,窅默咸池音。 骑驴到京国,欲和熏风琴。 岂识天子居,九重郁沈沈。 一门百夫守,无籍不可寻。 晶光荡相射,旗戟翩以森。 迁延乍却走,惊怪靡自任。 举头看白日,泣涕下沾襟。 朅来游公卿,莫肯低华簪。 谅非轩冕族,应对多差参。 萍蓬风波急,桑榆日月侵。 奈何从进士,此路转岖嵚。 异质忌处群,孤芳难寄林。 谁怜松桂性,竞爱桃李阴。 朝悲辞树叶,夕感归巢禽。 顾我多慷慨,穷檐时见临。 清宵静相对,发白聆苦吟。 采兰起幽念,眇然望东南。 秦吴修且阻,两地无数金。 我论徐方牧,好古天下钦。 竹实凤所食,德馨神所歆。 求观众丘小,必上泰山岑。 求观众流细,必泛沧溟深。 子其听我言,可以当所箴。 既获则思返,无为久滞淫。 卞和试三献,期子在秋砧。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 孟生:人名。
  • 江海士:指浪迹江湖的人。
  • 窅(yǎo)默:深远的样子。
  • 咸池音:神话中太阳沐浴的地方的音乐,这里形容诗歌高雅。
  • 京国:京城。
  • 九重:指宫禁,皇帝居住的地方。
  • 郁沈沈:幽深的样子。
  • 朅(qiè):去。
  • 轩冕族:指权贵。
  • 差参(cēn):不齐的样子。
  • 岖嵚(qū qīn):形容山路险阻。
  • 竹实:竹子所结的果实。

翻译

孟生是浪迹江湖之人,古朴的外貌加上古朴的心。曾经阅读古人之书,说是古代如同今天。作了三百首诗,深远得如同咸池之音。骑着驴来到京城,想要应和那美好祥和的风气。哪里知道天子所居之处,宫禁重重幽深无比。一道门有上百人看守,没有凭证无法寻觅。光芒闪耀相互映照,旗帜戟矛众多而森然。拖延徘徊刚想退走,惊慌奇怪自己都无法承受。抬头看着白日,哭泣流泪泪水沾湿衣襟。后来去与公卿交往,没有人肯低头放下高贵的帽子。想必不是权贵一族,应对大多不齐整。像浮萍蓬草在急风中,如桑树榆树被日月侵袭。无奈去考进士,这条道路转而崎岖险峻。优异的气质忌讳在群体中,孤芳自赏难以在树林中寄托。谁会怜惜如松桂般的品性,人们竞相喜爱桃李的树荫。早上悲伤那辞别的树叶,傍晚感慨那归巢的鸟禽。照顾我时常慷慨激昂,穷困之时时常到来。清静的夜晚静静相对,头发变白聆听那苦苦的吟诵。采兰花而涌起幽深的念想,渺茫地望向东南。秦地吴地遥远而且险阻,两地间有许多财富。我谈论徐州的长官,喜好古物天下钦佩。竹子的果实是凤凰所吃的,美德芳香是神明所喜爱的。想看众多丘陵的渺小,一定要登上泰山的高峰。想看众多水流的纤细,一定要泛舟在苍茫的大海。你应当听我的话,可以当作劝告。得到了就想着返回,不要长久地滞留沉迷。卞和试着三次进献,期望你在秋天的砧板上。

赏析

这首诗描写了孟生这位有着古朴气质和才华的人。他虽有才学,却在京城遭遇阻碍,难以进入仕途,表现了他的孤独和无奈。诗中通过对孟生的经历、心态和社会环境的描绘,反映了当时社会的现实和人才的困境。如对天子居处的森严描写,凸显了孟生求进的艰难。同时,也展现了孟生的高尚品性与世俗的冲突。诗中运用了丰富的意象,如松桂、桃李等,增强了诗歌的艺术感染力。整体表达了诗人对孟生的同情和劝勉,也暗含着对社会现实的批判。

韩愈

韩愈

韩愈,字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省孟州市)人,汉族,郡望河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。是唐代古文运动的倡导者。谥号“文”,又称韩文公。后人尊称他为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。曾积极参加讨伐淮西叛藩吴元济的战争,任裴度的行军司马。思想上,韩愈崇奉儒学,力排佛老。著有《韩昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《师说》等等。他提出的文道合一、气盛言宜、务去陈言、文从字顺等散文的写作理论,对后人很有指导意义。 ► 484篇诗文