送李愿归盘谷歌
盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼;盘之泉,可濯可沿;
盘之阻,谁争子所!窈而深,廓其有容;缭而曲,如往而复。
嗟盘之乐兮乐且无央,虎豹远迹兮蛟龙遁藏,鬼神守护兮呵禁不祥,饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望!
膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮终吾生以徜徉!
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 窈(yǎo):深远。
- 廓:广阔。
- 缭:缠绕,曲折。
- 无央:无穷无尽。
- 膏:润滑。
- 秣:喂食。
- 徜徉:自由自在地行走。
翻译
在盘谷之中,有你的居所;盘谷的土地,是你耕种的地方;盘谷的泉水,可以洗涤也可以沿流而上。 盘谷地势险阻,谁会来争夺你的住所!这里深远而广阔,包容万物;曲折环绕,仿佛走过去又回到原点。 啊,盘谷的乐趣是无穷无尽的,虎豹远离,蛟龙隐藏,鬼神守护着,禁止不祥之物,你在这里饮食,长寿而健康,没有什么不满足的,还有什么奢望呢! 我会润滑我的车轮,喂饱我的马,跟随你到盘谷去,直到我生命的尽头,自由自在地行走。
赏析
这首诗是韩愈送别李愿归隐盘谷的作品,表达了诗人对隐居生活的向往和对友人的祝福。诗中描绘了盘谷的宁静与美丽,以及隐居其中的乐趣,通过对比外界的纷扰与盘谷的安宁,突出了隐居生活的优越性。诗的语言简练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对自然和生活的深刻感悟。