(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 诸葛庐:诸葛亮在南阳的草庐,这里指简陋的住所。
- 子云居:西汉文学家扬雄(字子云)的居所,也指简陋的住所。
- 无倦:不懈怠。
- 尺地:狭小的土地,指简陋的住所。
- 栖身:居住。
- 馀:同“余”,多余,这里指足够。
- 况存:况且还有。
- 招客酒:招待客人的酒。
- 教儿书:教育子女的书籍。
- 消长日:消磨漫长的日子。
- 区区:小,微不足道。
- 较毁誉:计较别人的赞扬或批评。
翻译
不要嘲笑南阳诸葛亮的草庐,也不要叹息西蜀扬雄的居所。 我心怀善意,行事不懈怠,即使住在狭小的空间也感到快乐和满足。 瓮中还有招待客人的酒,床头放着教育子女的书籍。 闲暇时,我拿着这些来消磨时光,何必去计较别人的赞扬或批评呢。
赏析
这首作品通过对比诸葛庐和子云居,表达了作者对简朴生活的满足和对精神追求的重视。诗中“寸心为善行无倦”展现了作者不懈的善行和对生活的积极态度,“尺地栖身乐有馀”则强调了即使在简陋的环境中也能找到生活的乐趣。后两句通过描述家中的酒和书,进一步体现了作者的生活情趣和教育理念。最后,作者表示不计较外界的评价,显示了一种超脱和自足的心态。整首诗语言简练,意境深远,表达了作者淡泊名利、追求精神富足的生活哲学。