(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 拥鼻:用衣袖遮住鼻子,形容悲泣抽噎的样子。
- 行吟:边走边吟咏。
- 中酒:醉酒。
- 白面书生:指只知读书,阅历少,见识浅的读书人。
- 马革:马皮,指战死沙场。
- 黄金游客:指富有的游人。
- 貂裘:用貂的毛皮制做的衣服。
- 检校:查看,查核。
- 行藏:行迹,底细。
- 飞叶:飘落的叶子。
- 僧房:僧人居住的房屋。
翻译
我遮着鼻子,边走边吟咏,登上了水边的楼阁,回忆起年少时的游玩,不禁感到难以承受。 在深夜四点钟,我醉意朦胧,躺在床上病痛缠身,三月的春光虽美,却让我满心忧愁,镜中映出的是我憔悴的面容。 我期待着那些白面书生能够英勇战死沙场,而那些富有的游人却只是穿着华贵的貂裘四处游玩。 近来我查看自己的行踪,发现我只是在飘落叶子的僧房和细雨中的小舟间徘徊。
赏析
这首作品表达了诗人对过往岁月的怀念与对现实的无奈。诗中,“拥鼻行吟”形象地描绘了诗人的孤独与哀伤,“四更中酒”与“三月伤春”则进一步以时间和季节的变化来映衬内心的痛苦。后两句通过对“白面书生”与“黄金游客”的对比,抒发了对不同人生境遇的感慨。结尾的“飞叶僧房细雨舟”则以景结情,营造了一种凄凉而超脱的意境,反映了诗人对尘世的厌倦和对隐逸生活的向往。