(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 道殍(dào piǎo):指饿死在道路上的人。
- 大祲(dà jìn):大灾荒。
- 达翁:指杨学士,即诗中的主人公。
- 周恤:周济,救济。
- 发廪:打开粮仓。
- 斛(hú):古代容量单位,一斛等于十斗。
- 建水:地名,此处可能指杨学士的家乡或其影响所及之地。
- 龙津:地名,此处可能指杨学士的家乡或其影响所及之地。
- 蔼棠阴:比喻杨学士的恩泽如棠树的阴凉,长久不衰。
- 射利沽名:追求利益和名声。
翻译
在那个饥荒连年,饿殍遍地的岁月里,杨学士的救济之心是多么深沉。他指着山林,承诺种植千株树木,又打开粮仓,慷慨地分发万斛粮食。一时间,建水的百姓们从饥饿的菜色中恢复过来,而龙津之地,杨学士的恩泽如同棠树的阴凉,将永远被人们铭记。那些只知追求利益和名声的人,在看到这张万木图时,应该会感到羞愧吧。
赏析
这首作品赞颂了杨学士在灾荒时期的大义之举。通过对比“道殍累累”与“达翁周恤”,突出了杨学士的仁心与慷慨。诗中“指山托种千株木,发廪全倾万斛金”形象地描绘了他的善行,而“建水一时回菜色,龙津终古蔼棠阴”则表达了其恩泽的深远影响。结尾的“区区射利沽名者,俯仰斯图不愧心”则是对那些只顾私利之人的讽刺,同时也强调了杨学士的高尚品质。整首诗语言简练,意境深远,表达了对杨学士的崇高敬意。