(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
大仪(dàyí):指大典礼
靡(mǐ):不
运(yùn):停止
淹息(yān xī):停滞
丽(lì):美丽
星汉(xīng hàn):星星和银河
虫鸟(chóng niǎo):昆虫和鸟类
把策(bǎ cè):持节,指掌管政务
有司(yǒu sī):官员
黜(chù):贬谪
岩栖(yán qī):住在山洞
廛(chán):住所
蕉萃(jiāo cuì):指竹篱
流尘(liú chén):飞尘
白壁(bái bì):白墙
翻译
大典礼不停止,百姓怎么会停滞不前。美丽的天空中星星和银河穿梭,地上的昆虫和鸟类忙碌。掌管政务的官员,去了五次,又被贬谪五次。住在山洞的人怎么会没有尊贵的地方,住所里托病多役。金钱和刀剑损害了心气,霜露损害了毛发的质地。竹篱中的景象不必再说,飞尘遮掩了白墙。
赏析
这首诗描绘了一个宏大的画面,通过对大典礼、自然界和人事之间的对比,表达了作者对社会现状的不满和思考。诗中运用了丰富的意象和比喻,展现了作者对人生、权力和物质的深刻思考,同时也反映了对人情世故的感慨和忧虑。整体氛围庄严而深沉,给人以启迪和反思。