寄居榖元池亭陈生为除室张榻酬以二绝

一家犹道路,十日寄并州。 幸借元龙榻,安眠百尺楼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 寄居:暂时居住在别人家中。
  • 榖元池亭:地名,具体位置不详。
  • 陈生:指陈姓的年轻人。
  • 除室:打扫房间。
  • 张榻:铺设床榻。
  • 元龙榻:元龙,指东汉末年的陈登,因其字元龙,故称。这里指陈生提供的床榻。
  • 百尺楼:形容楼高,也指陈生提供的住所。

翻译

我像是在陌生的道路上,一家人流离失所,十天来寄居在并州。 幸好有陈生为我打扫房间,铺设床榻,让我能在高高的楼上安心睡眠。

赏析

这首作品表达了作者在旅途中的感慨和对陈生款待的感激。诗中,“一家犹道路”描绘了作者一家人在旅途中的艰辛,而“十日寄并州”则具体指出了他们暂居的地方。后两句“幸借元龙榻,安眠百尺楼”则通过借用历史人物陈登的字“元龙”来比喻陈生的慷慨,同时“百尺楼”也象征了陈生提供的住所的舒适与安全。整首诗语言简练,意境深远,表达了作者对友情的珍视和对安宁生活的向往。

胡应麟

明金华府兰溪人,字元瑞,号少室山人,更号石羊生。万历间举人,久不第。筑室山中,购书四万余卷,记诵淹博,多所撰著。曾携诗谒王世贞,为世贞激赏。有《少室山房类稿》、《少室山房笔丛》、《诗薮》。 ► 4032篇诗文