(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 涕泗(tì sì):眼泪和鼻涕,形容悲伤。
- 五陵:指汉朝的五个皇帝陵墓,这里泛指帝王的陵墓,也用来比喻繁华富贵之地。
- 彩笔:比喻文才。
- 寒槎:指寒木,比喻坚贞不屈的人。
- 斗牛:星宿名,比喻高远的志向。
- 抱璞:比喻怀有真才实学而不被赏识。
- 和氏刖(yuè):和氏璧的故事,比喻怀才不遇。
- 长卿愁:指司马相如(字长卿)的忧愁,比喻文人的失意。
- 敧枕(qī zhěn):斜靠在枕头上。
- 严陵:地名,这里指严陵山,比喻隐居之地。
翻译
夕阳下,我在长安城落泪,谁能相信我曾在繁华的五陵游历。 中原的文才依旧横溢,我这坚贞的人自比于高远的斗牛星。 我怀揣着真才实学,却甘愿像和氏璧那样不被赏识,面对凌云壮志,我无奈地感到长卿般的忧愁。 南归之后,处处都是可以隐居的山林,我斜靠在枕头上,沉浸在严陵山万叠的秋意中。
赏析
这首诗表达了诗人对长安繁华的怀念与对个人命运的无奈。诗中,“落日长安涕泗流”描绘了诗人离别长安时的悲伤,而“飞扬谁信五陵游”则透露出诗人曾有的辉煌与现今的落寞。后句以“彩笔”、“寒槎”自喻,展现了诗人的才华与坚韧,但“抱璞已甘和氏刖”和“凌云无奈长卿愁”则深刻反映了诗人怀才不遇的苦闷。结尾的“南归是处山堪卧,敧枕严陵万叠秋”则表达了诗人对隐居生活的向往和对现实的超脱。整首诗情感深沉,意境辽阔,展现了诗人复杂而真实的内心世界。