(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 色色:各式各样的。
- 罗衫:用罗制成的衣衫,罗是一种质地轻软、经纬组织显椒眼纹的丝织品。
- 称体裁:合身裁剪。
- 铺宫:古代掌管宫廷事务的官员。
- 新例:新的规定或制度。
- 菱花:指镜子,因镜背多雕菱花图案。
- 小样:小型的,小规模的。
- 黄金合:黄金制成的盒子。
- 真人:道士的别称,这里指宫中的道士。
- 进药:献上药物,特指献给皇帝的药物。
翻译
各式各样的罗衫都按照身形裁剪得恰到好处,掌管宫廷事务的新规定已经全面实施。小巧的菱花镜放在黄金盒子里,昨晚宫中的道士送来了药物。
赏析
这首诗描绘了明代宫廷中的一些日常细节,通过“色色罗衫称体裁”展现了宫中服饰的精致与合身,而“铺宫新例一齐开”则反映了宫廷内部的管理制度。后两句“菱花小样黄金合,昨夜真人进药来”则巧妙地融入了宫廷生活的奢华与神秘,黄金盒子与道士进药的场景,增添了一丝宫廷秘闻的色彩。整体上,诗歌语言简洁,意象鲜明,透露出宫廷生活的细腻与复杂。