邀助甫自汝出会并伸劝驾

知君高枕狎年光,休汝篇成自一方。 名士风流谁甲乙,故人星在莫参商。 便因先出甘龙尾,倘得新评许雁行。 岩穴清时垂欲尽,可能无意奏长杨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 高枕狎年光:指安逸地度过时光。
  • 休汝:指停止你的工作或职务。
  • 名士风流:指有才华的人的潇洒生活。
  • 甲乙:比喻高低、优劣。
  • 参商:指参星和商星,比喻距离遥远,不能相见。
  • 龙尾:比喻显贵或高位。
  • 雁行:比喻排列有序,如雁群飞行。
  • 岩穴:指隐居的山洞。
  • 长杨:古代的一种乐器,这里指演奏音乐。

翻译

我知道你安逸地享受着时光,自从你停止了工作,独自在一方。 你的才华和风流无人能比,虽然我们相隔遥远,但我们的友情不变。 如果你愿意出山,甘愿屈居人后,如果有人能给你新的评价,你愿意并肩前行。 在隐居的山洞中,清静的时光即将结束,你是否还愿意演奏那长杨之音?

赏析

这首诗表达了诗人对友人安逸生活的羡慕,同时也表达了对友人才华的赞赏和对友情的珍视。诗中,“高枕狎年光”和“休汝篇成自一方”描绘了友人安逸的生活状态,而“名士风流谁甲乙”则赞美了友人的才华。后两句则表达了诗人对友人出山的期待和对友情的珍视。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对友人的深厚情感。

王世贞

王世贞

明苏州府太仓人,字元美,自号凤洲,又号弇州山人。嘉靖二十六年进士,官刑部主事。杨继盛因弹劾严嵩而下狱,世贞时进汤药,又代其妻草疏。杨死,复棺殓之。严嵩大恨。会鞑靼军入塞,嵩诿过于世贞父蓟辽总督王忬,下狱。世贞与弟王世懋伏嵩门乞贷,忬卒论死,兄弟号泣持丧归。隆庆初讼父冤,复父官。后累官刑部尚书,移疾归。好为古诗文,始与李攀龙主文盟,主张文不读西汉以后作,诗不读中唐人集,以复古号召一世。攀龙死,独主文坛二十年。于是天下咸望走其门,操文章之柄,所作亦不尽膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文