所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 人日:指农历正月初七,古代有在这一天举行宴会庆祝的习俗。
- 怅别:心情郁闷地告别。
- 都门:京城的城门,这里指北京。
- 轺车:古代一种轻便的马车。
- 疏星:稀疏的星星。
- 远塞:边远的关塞。
- 斜月:倾斜的月亮,指月亮在天空中偏斜的位置。
- 孤城:孤立的城池,常用来形容边塞或偏远的地方。
- 寒重:寒冷沉重。
- 风高:风力强劲。
- 采胜:古代的一种游戏,用彩绸或彩纸剪成的胜字,挂在花枝上,供人采摘,以示吉祥。
- 客心:旅客的心情。
翻译
在人日这一天,我心情郁闷地告别了京城,乘坐着轺车在夜晚继续前行。天空中稀疏的星星点缀着远方的边塞,斜挂的月亮依傍着孤独的城池。寒冷沉重得让人无法言语,风力强劲,马儿在风中乱鸣。我远远地思念着那些传递采胜游戏的人们,愈发感觉到作为旅客的心惊。
赏析
这首作品描绘了诗人在人日夜晚离开京城,前往远方的旅途景象。诗中通过“疏星”、“斜月”等意象,营造出一种孤寂、凄凉的氛围,表达了诗人离别的惆怅和对旅途的忧虑。同时,“寒重人无语,风高马乱鸣”生动地描绘了夜晚的寒冷和风声,增强了诗歌的感染力。最后,诗人通过“遥思传采胜”表达了对家乡和亲人的思念,以及作为旅客的不安和惊恐。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了诗人高超的艺术表现力。

安希范
明常州府无锡人,字小范,号我素。万历十四年进士。授行人,迁礼部主事,改南京吏部。二十一年疏请复高攀龙、吴弘济官,以奖忠良,并严谕阁臣无挟私植党。帝怒斥为民。在家乡参与东林讲学之会。有《天全堂集》。
► 108篇诗文
安希范的其他作品
相关推荐
- 《 人日立春作二首 其二 》 —— [ 清 ] 徐兆玮
- 《 寄家书 》 —— [ 清 ] 姚燮
- 《 与蒋孝廉夜话归而有作 》 —— [ 清 ] 许宝蘅
- 《 新正雨雪连绵人日大雾近午晴 》 —— [ 元 ] 周霆震
- 《 人日村行 》 —— [ 明 ] 彭孙贻
- 《 送胡比部之留都胡公前御史左迁司理量移今职 》 —— [ 明 ] 欧大任
- 《 人日同楚伯集智上人禅房 》 —— [ 明 ] 梁民相
- 《 上七斋素不饮 》 —— [ 宋 ] 吴芾