游阳春作

· 成鹫
孤棹发江口,连樯宿浅沙。 同人皆有役,于我独无他。 夜水闻争渡,春山梦到家。 所思老渔父,高枕对芦花。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 孤棹:单独的船桨,指独自划船。
  • 连樯:连在一起的船帆,指多艘船只并排停靠。
  • 同人:同伴,同行的人。
  • 有役:有任务,有事情要做。
  • 于我独无他:对我来说没有别的事情。
  • 夜水:夜晚的水面。
  • 争渡:争相渡过,形容夜晚船只繁忙。
  • 春山梦到家:在春天山中梦见回到家中。
  • 所思:所想念的。
  • 老渔父:年老的渔夫。
  • 高枕:高高地枕着枕头,形容安逸无忧。
  • 对芦花:面对着芦花,指渔夫的居所环境。

翻译

我独自划着小船出发于江口,夜晚与众多船只并排停靠在浅浅的沙滩上。同伴们都有各自的任务,而我却无所事事。夜晚,我能听到水面上的船只争相渡过,春天,我在山中梦见回到了家中。我思念的那位老渔夫,正高枕无忧地面对着芦花,享受着宁静的生活。

赏析

这首作品描绘了诗人独自旅行的情景,通过对比同伴的忙碌与自己的闲适,表达了对自由自在生活的向往。诗中“夜水闻争渡,春山梦到家”一句,巧妙地将夜晚的繁忙与春天的宁静结合,展现了诗人内心的宁静与对家的思念。结尾处对老渔夫的描写,更是寄托了诗人对简单、宁静生活的深切向往。

成鹫

成鹫,俗姓方,名颛恺,字趾麟。出家后法名光鹫,字即山;后易名成鹫,字迹删。广东番禺人。明举人方国骅之子。年十三补诸生。以时世苦乱,于清圣祖康熙十六年(一六七七)自行落发,康熙二十年禀受十戒。曾住会同县(今琼海)多异山海潮岩灵泉寺、香山县(今中山)东林庵、澳门普济禅院、广州河南大通寺、肇庆鼎湖山庆云寺,为当时著名遗民僧。工诗文,一时名卿巨公多与往还。论者谓其文源于《周易》,变化于《庄》《骚》,其诗在灵运、香山之间。年八十五圆寂于广州。著有《楞严经直说》、《道德经直说》、《鼎湖山志》、《鹿湖近草》、《咸陟堂诗文集》等。清道光《广东通志》卷三二八有传。 ► 1745篇诗文