归舟夜泊峒口

· 成鹫
秋江何处不清泠,近浦维舟远思兴。 野烧入船添夜色,岸萤依草乱村灯。 看山记得来时路,顾影还同昨日僧。 岁暮归心似流水,一随风力便成冰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 清泠(qīng líng):清澈凉爽。
  • 维舟:系船停泊。
  • 野烧:野火,指田野中的火光。
  • 岸萤:岸边的萤火虫。
  • 顾影:回头看自己的影子。
  • 岁暮:年末,一年将尽的时候。
  • 归心:归家的念头。

翻译

秋天的江水何处不显得清澈凉爽?靠近码头停泊,远处的思绪开始涌动。野火的光芒融入夜色,为船只增添了一抹色彩,岸边的萤火虫依附在草丛中,与村庄的灯光交织成一片混乱的美景。回想起看山时的路,回头看自己的影子,仿佛还是昨日的僧人。年末归家的念头如同流水,一旦随风而去,便凝结成冰。

赏析

这首诗描绘了秋夜泊舟的静谧景象,通过“秋江”、“野烧”、“岸萤”等自然元素,营造出一种幽远而深邃的意境。诗中“岁暮归心似流水,一随风力便成冰”表达了诗人对归家的渴望与无奈,流水般的归心在风力的作用下凝结成冰,形象地展现了归途的艰难与心境的转变。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对自然与人生的深刻感悟。

成鹫

成鹫,俗姓方,名颛恺,字趾麟。出家后法名光鹫,字即山;后易名成鹫,字迹删。广东番禺人。明举人方国骅之子。年十三补诸生。以时世苦乱,于清圣祖康熙十六年(一六七七)自行落发,康熙二十年禀受十戒。曾住会同县(今琼海)多异山海潮岩灵泉寺、香山县(今中山)东林庵、澳门普济禅院、广州河南大通寺、肇庆鼎湖山庆云寺,为当时著名遗民僧。工诗文,一时名卿巨公多与往还。论者谓其文源于《周易》,变化于《庄》《骚》,其诗在灵运、香山之间。年八十五圆寂于广州。著有《楞严经直说》、《道德经直说》、《鼎湖山志》、《鹿湖近草》、《咸陟堂诗文集》等。清道光《广东通志》卷三二八有传。 ► 1745篇诗文