(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 华轩:装饰华丽的楼台。
- 敞:敞开,敞亮。
- 碧流:绿色的水流,这里指环绕楼台的水。
- 官妓:古代官府中的歌舞妓。
- 诸侯:古代对地方长官的尊称。
- 粉项:指女子的颈部,因涂抹粉而显得白皙。
- 高丛鬓:高耸的鬓发。
- 檀妆:用檀香木制成的妆饰。
- 慢裹头:慢慢地包裹头巾。
- 亚身:弯腰。
- 摧:这里指点燃。
- 蜡烛:照明用的蜡制火炬。
- 斜眼:斜视。
- 香毬:一种装有香料的小球,常用于熏香。
- 偏堪恨:特别令人遗憾。
- 千回:多次。
- 下客筹:指客人离开时的计数,这里指客人频繁离去。
翻译
华丽的楼台敞开在碧绿的水流旁,官府的歌舞妓围绕着地方长官。 她们的颈部白皙,鬓发高耸,用檀香木制成的妆饰慢慢地包裹着头巾。 弯腰点燃蜡烛,斜视着送出装有香料的小球。 哪里最令人遗憾,是客人频繁离去,多次计数。
赏析
这首诗描绘了唐代官场宴会的场景,通过华丽的楼台、官妓的妆饰和动作,展现了宴会的热闹与繁华。诗中“粉项高丛鬓,檀妆慢裹头”细致地刻画了官妓的妆容和姿态,而“亚身摧蜡烛,斜眼送香毬”则生动地描绘了她们的服务动作。最后两句“何处偏堪恨,千回下客筹”则透露出诗人对宴会中客人频繁离去的遗憾,反映了宴会背后的空虚与无常。整首诗语言凝练,意境深远,既展现了唐代官场的生活面貌,也表达了诗人对人生百态的感慨。