龙山吟走笔和陈冕

浮生日月易消磨,回首龙山月一阿。 想得当时卢行者,笑人叉手缚诸魔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 浮生:指人生,因为人生短暂且多变,如同漂浮不定的生活。
  • 日月:这里指时间。
  • 易消磨:容易流逝。
  • 回首:回头看。
  • 龙山:地名,具体位置不详,可能是指某座山。
  • 月一阿:月亮的一角,阿指角落。
  • 卢行者:可能是指一个名叫卢的修行者。
  • 笑人:嘲笑别人。
  • 叉手:交叉双手,表示一种姿势。
  • 缚诸魔:束缚各种恶魔或困难。

翻译

人生短暂,时光易逝,回首望去,龙山的月亮只露出了一角。 想起了当时那位名叫卢的修行者,他嘲笑别人,双手交叉,仿佛能束缚住一切困难。

赏析

这首诗通过描绘龙山月色的景象,表达了诗人对人生短暂和时光易逝的感慨。诗中“浮生日月易消磨”一句,直接抒发了对生命无常的深刻认识。后两句则通过回忆卢行者的形象,展现了诗人对于面对困难时应有态度的思考,即以一种超然和坚定的姿态去面对生活中的种种挑战。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对人生的深刻洞察和对修行者精神的赞赏。

陈献章

明广东新会人,字公甫,号石斋,晚号石翁,居白沙里,学者称白沙先生。正统十二年,两赴礼部不第。从吴与弼讲理学,居半年而归。筑阳春台,读书静坐,数年不出户。入京至国子监,祭酒邢让惊为真儒复出。成化十九年授翰林检讨,乞终养归。其学以静为主,教学者端坐澄心,于静中养出端倪。兰溪姜麟称之为“活孟子”。又工书画,山居偶乏笔,束茅代之,遂自成一家,时呼为茅笔字。画多墨梅。有《白沙诗教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文