碧筒饮,次胡丞韵二首其一

· 张昱
花外风来香满湖,折荷举酒笑相呼。 自来四明有狂客,除却高阳非酒徒。 饮处有情丝不断,折时多刺手难扶。 豪家玉斗虽云贵,有此尊前风致无?
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 碧筒饮:古代一种用荷叶制成的酒器,将荷叶中心刺穿,使酒从荷叶茎中流出,饮时从茎端吸吮。
  • 次胡丞韵:依照胡丞的诗韵作诗。
  • 四明:地名,今浙江宁波。
  • 狂客:放荡不羁的人。
  • 高阳:地名,今河南杞县。
  • 酒徒:嗜酒的人。
  • 玉斗:玉制的酒器。
  • 风致:风韵,情趣。

翻译

湖边的花香随着风飘来,我们折下荷花,举起酒杯,笑着互相呼唤。 自古以来,四明就有一个放荡不羁的客人,除了高阳,他不是嗜酒的人。 饮酒时,情丝不断,折荷时,多刺的手难以扶持。 豪门的玉制酒器虽然贵重,但有这样的尊前风韵吗?

赏析

这首作品描绘了夏日湖边折荷饮酒的情景,通过“花外风来香满湖”和“折荷举酒笑相呼”的生动描写,展现了诗人与朋友们欢聚的愉悦氛围。诗中“自来四明有狂客,除却高阳非酒徒”一句,既表达了对四明狂客的赞赏,也隐含了对高阳酒徒的不屑。后两句通过对饮酒和折荷动作的细腻刻画,传达了情感的缠绵和生活的趣味。结尾以豪家玉斗与尊前风致对比,强调了自然与真情的可贵。

张昱

元明间庐陵人,字光弼,号一笑居士,又号可闲老人。历官江浙行省左、右司员外郎,行枢密院判官。晚居西湖寿安坊,屋破无力修理。明太祖征至京,厚赐遣还。卒年八十三。有《庐陵集》。 ► 1032篇诗文