(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 至日:冬至日。
- 微雪:小雪。
- 冢:坟墓。
- 忽忽:形容时间过得很快。
- 长至日:即冬至,是一年中白昼最短的一天。
- 琯中灰:古代用来测定节气的仪器,冬至时琯中的灰会下沉,比喻心情沉重。
- 太岁:古代天文学中的岁星,这里指年岁。
- 改巢:改变巢穴,指鸟类因年岁更替而迁徙。
- 雨被北风吹雪来:形容北风带来了雪。
- 醢兔:古代一种用兔肉制成的酱。
- 羞鴽:羞愧的鸟,这里指小鸟。
- 馂馀:剩余的食物。
- 冻颜开:因饮酒而使冻僵的脸色变得开朗。
翻译
时间匆匆,又到了冬至这一天,我的心情沉重如同琯中的灰。 思考着一天天老去,能喝几杯就喝几杯。 喜鹊知道年岁更替,改变巢穴而去,北风带来了雪。 吃着兔肉酱,对小鸟也不感到羞愧,剩余的食物稍微缓解了冻僵的脸色。
赏析
这首作品描绘了冬至日的景象和诗人的心情。诗人感叹时光流逝,自己日渐衰老,通过饮酒来寻求慰藉。诗中“忽忽又逢长至日”表达了时间的无情,“此心寒似琯中灰”则深刻描绘了内心的孤寂和沉重。后两句通过对自然景象的描写,进一步烘托了诗人的心境。最后,诗人通过食物和饮酒来寻求一丝温暖和慰藉,展现了在寒冷和孤独中寻求生活乐趣的态度。