歌送董佥事之大同

盘雕锦袍铁䯀骢,绣旗双飐桃花红。董家南塘聊一出,万舸不敢乘春风。 健儿百战髓力尽,天子高卧咸阳宫。抚髀之对何匆匆,谁夺我公向云中。 南粤王头阙下矣,六裸北首穹庐空。代人巷贺吴人哭,安得分身来救侬。 剑歌大白须满饮,天下健者唯董公,呜呼天下健者唯董公。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 盘雕:雕刻着盘旋飞翔的鹰的图案。
  • 锦袍:华丽的官服。
  • 铁䯀骢:铁青色的骏马。
  • 绣旗:绣有图案的旗帜。
  • (zhǎn):风吹动。
  • 董家:指董佥事。
  • 南塘:地名。
  • (gě):大船。
  • 健儿:勇士。
  • 髓力:骨髓中的力量,比喻生命力。
  • 抚髀:抚摸大腿,表示思考或感慨。
  • 匆匆:急促,匆忙。
  • 南粤王:指南越国的君主。
  • 阙下:宫阙之下,指朝廷。
  • 六裸:指六国的使者。
  • 北首:向北行礼。
  • 穹庐:指蒙古包,这里代指蒙古。
  • 代人:指代州的人。
  • 吴人:指吴地的人。
  • 剑歌:持剑而歌,表示豪情。
  • 大白:指酒。
  • 健者:勇健的人。

翻译

身穿绣有盘旋飞鹰图案的华丽官服,骑着铁青色的骏马,绣有图案的旗帜在风中飘扬,桃花般的红色。董家在南塘偶尔一次出行,万艘大船都不敢乘着春风前行。

勇士们经历了无数战斗,生命力耗尽,而天子却在咸阳宫中安然高卧。抚摸大腿的对话多么匆忙,谁能将我公送往云中。

南越王的头颅已在朝廷中展示,六国使者向北行礼,蒙古包已空无一人。代州的人在巷子里庆祝,吴地的人却在哭泣,我怎能分身来救你们呢。

持剑而歌,必须满饮大杯酒,天下勇健的人只有董公,唉,天下勇健的人只有董公。

赏析

这首诗描绘了董佥事的英勇形象和他在朝中的重要地位。通过对比天子的安逸和战士的艰辛,诗人表达了对董佥事的敬仰和对时局的不满。诗中“天下健者唯董公”的重复,强调了董佥事的非凡能力和在诗人心中无可替代的地位。整首诗语言雄浑,意境深远,充满了对英雄的赞美和对国家的忧虑。

王世贞

王世贞

明苏州府太仓人,字元美,自号凤洲,又号弇州山人。嘉靖二十六年进士,官刑部主事。杨继盛因弹劾严嵩而下狱,世贞时进汤药,又代其妻草疏。杨死,复棺殓之。严嵩大恨。会鞑靼军入塞,嵩诿过于世贞父蓟辽总督王忬,下狱。世贞与弟王世懋伏嵩门乞贷,忬卒论死,兄弟号泣持丧归。隆庆初讼父冤,复父官。后累官刑部尚书,移疾归。好为古诗文,始与李攀龙主文盟,主张文不读西汉以后作,诗不读中唐人集,以复古号召一世。攀龙死,独主文坛二十年。于是天下咸望走其门,操文章之柄,所作亦不尽膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文