酬屠长卿谈道
汉武招炎柄,神威鞭八荒。
贵富无终极,欢娱焉得长。
上感西母精,譬说将万方。
灵药点行尸,非腐仅成僵。
太白宦不达,蓬累因风翔。
自云大还就,毛骨皆灵香。
逍遥竟八极,婉姱凋三光。
采石一醉归,鲸背天茫茫。
得意失意人,于道皆有妨。
其言快人耳,其事令心伤。
云■下璇霄,绛节丽朝霜。
下迎扫除者,不问陶华阳。
柏叶瞿仙童,远胜其师黄。
罔象获玄珠,智者空遑遑。
窍为聪明凿,羊用岐路亡。
才鬼与顽仙,其究安得当。
仙成故不顽,才鬼沦披猖。
余计业已失,谋君安得臧。
不睹襄城辙,大雾迷康庄。
自非小儿言,七圣俱彷徨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 酬:答谢。
- 屠长卿:人名,可能是诗人的朋友或同僚。
- 汉武:汉武帝,中国汉朝的皇帝。
- 招炎柄:招揽权势。
- 神威:神圣的威力。
- 八荒:指极远的地方。
- 西母:西王母,中国神话中的女神。
- 灵药:神奇的药物。
- 太白:指李白,唐代著名诗人。
- 蓬累:指随风飘荡。
- 大还就:指修炼成仙。
- 八极:指极远的地方。
- 婉姱:美好的样子。
- 三光:指日、月、星。
- 采石:地名,位于今安徽省。
- 鲸背:指海上的景象。
- 璇霄:指天空。
- 绛节:红色的旗帜。
- 陶华阳:人名,可能是指陶渊明,东晋时期的诗人。
- 瞿仙童:人名,可能是指某个仙童。
- 罔象:指无形无象。
- 玄珠:指深奥的道理。
- 窍:指心智。
- 羊用岐路亡:指在岔路上迷路。
- 才鬼:指有才华的鬼魂。
- 顽仙:指顽固的仙人。
- 襄城辙:指古代的战车痕迹。
- 七圣:指七位圣人。
翻译
答谢屠长卿谈道
汉武帝招揽权势,神圣的威力遍及八方。 富贵没有尽头,欢乐怎能长久。 感受到西王母的精妙,比喻解说遍及万方。 神奇的药物点化行尸,不腐烂仅成僵尸。 太白官运不通,随风飘荡。 自称修炼成仙,毛发骨骼都带有灵香。 逍遥游遍八方,美好地凋谢了日、月、星。 在采石一醉归来,海上的天空茫茫无际。 得意和失意的人,对道都有妨碍。 他的话让人耳目一新,他的事让人心伤。 云朵从天而降,红色的旗帜在朝霜中显得格外鲜艳。 下凡迎接清扫的人,不问陶渊明。 柏叶瞿仙童,远胜其师黄。 无形无象获得深奥的道理,智者空自慌张。 心智被聪明所凿,羊在岔路上迷路。 有才华的鬼魂与顽固的仙人,其结果怎能适当。 仙人成就不顽固,有才华的鬼魂沦为披猖。 我的计划已经失败,谋划你怎能成功。 看不到古代的战车痕迹,大雾迷漫了大道。 如果不是小儿的言语,七位圣人都会彷徨。
赏析
这首诗通过对汉武帝、西王母、太白等历史和神话人物的描绘,展现了诗人对于权力、富贵、欢乐的深刻思考。诗中“灵药点行尸,非腐仅成僵”一句,形象地表达了诗人对于权势和富贵的批判,认为这些只能使人变成行尸走肉。而“太白宦不达,蓬累因风翔”则反映了诗人对于个人命运的无奈和对于自由的向往。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对于人生和社会的深刻洞察。