悲哉行
四坐且罢欢,听我悲哉行。
悲从中心发,轻言涕自零。
疾风吹难散,春阳不能平。
矫矫南山松,屈为虬龙形。
干霄自本性,焉用美好称。
宁为折蕙兰,安为令不芳。
但睹连城碎,谁睹改其光。
与世既殊辙,各自伸所长。
悲哉复悲哉,古今尚茫茫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 矫矫:挺拔出众的样子。
- 虬龙:传说中的神龙,形似蛇而有角。
- 干霄:直冲云霄。
- 连城:价值连城的宝物,比喻极为珍贵的东西。
- 殊辙:不同的道路或方向。
翻译
四座的朋友们,请暂停欢乐,听我吟唱这首悲哉行。 悲伤从心底涌起,轻声细语间,泪珠自然零落。 疾风难以吹散这悲伤,春天的阳光也无法抚平。 看那挺拔出众的南山松,被屈曲成虬龙的形状。 它本性直冲云霄,哪里需要美好的称谓。 宁愿成为折断的蕙兰,也不愿成为无香的花朵。 只看到连城的宝物破碎,谁能看到它失去了光芒。 与世间的道路不同,各自展现自己的长处。 悲哉,复悲哉,古今依旧茫茫。
赏析
这首作品通过对比南山松与世俗的美好,表达了诗人对本真与坚持的向往。诗中“矫矫南山松”象征着坚韧不拔的品质,而“干霄自本性”则强调了自然本性的重要。诗人宁愿选择“折蕙兰”也不愿“令不芳”,体现了对真实自我的坚守。结尾的“悲哉复悲哉,古今尚茫茫”则流露出对世事无常的感慨,以及对古今不变的悲悯之情。