巫山一段云 · 古庙依青嶂

· 李珣
古庙依青嶂,行宫枕碧流。水声山色锁妆楼,往事思悠悠。 云雨朝还暮,烟花春复秋。啼猿何必近孤舟,行客自多愁。
拼音

所属合集

#巫山一段云

译文

神女寺依旧傍着青山,楚王的细腰宫依旧枕着碧绿的江流。潺潺流水和暖暖翠岚环绕着昔日梳妆的楼台,悠悠往事真叫人感慨万千。 巫山从早到晚雨迷云轻,春去秋来花开花落,岁月就这般流逝。何必要猿啼声声传向孤舟,远行的旅客自有许多忧愁。

注释

巫山一段云:唐教坊曲,原咏巫山神女事。后用为词牌。双调小令,四十四字,前后片各三平韵。 古庙:指巫山脚下供奉神女的祠庙。 青嶂(zhàng):即十二峰。嶂:形势高险象屏障的山峰。 行宫:京城以外供帝王出巡时居住的宫室,此处指楚细腰宫遗址。 枕(zhěn)碧流:意为行宫临水而建。 妆楼(zhuānglóu):寝楼,指细腰宫中宫妃所居。 云雨:指宋玉《高唐赋序》楚怀王梦中幽会巫山神女之事。 烟花:泛指自然界艳丽的景物。 啼猿(tíyuán):巫峡多猿,猿声凄厉如啼。

《巫山一段云·古庙依青嶂》是五代词人李珣所写的一首咏史词。该词通过描写古庙青嶂,行宫妆楼等景色,流露出词人对自然永恒而人世无常的感慨。

赏析

上片写望中所见。“古庙”二句,写古庙和行宫所处环境。“依”、“枕”都是拟人化的写法,不仅写位置形势,也富于感情色彩,有依恋不舍之情,感慨神女仍在,楚王已逝。并使整个画面富于灵感,处于动态之中。“水声山色锁妆楼”句中所写“妆楼”,用一“锁”字,烘托出一种幽深孤寂的气氛。这里以乐景写哀情,青山绿水,景色秀美,若有人常伴是一美事,然独处山水,无人作陪,自然引发愁思。由此也引发词人的遐想:“往事思悠悠”。 下片写舟中所感。开言紧承“往事思悠悠”写到“云雨朝还暮,烟花春复秋”,“云雨”、“烟花”既以自然之景喻岁月无情,匆匆流逝。又暗示昔日云雨之梦,烟花之景与时俱逝。语意双关,愁思萦绕。词人联想,无论是神女还是宫妃,朝去暮来,春秋交替,总会引起孤寂难耐之感。结句“啼猿何必近孤舟,行客自多愁”,词人抒写自己的感受:行客至此,不必猿啼已自多愁,以景结情,情景交融,意境悠远凄迷,情思低回留连。 全词表现出岁月流逝,世事变幻和“行客自多愁”的个人身世之感,将吊古与伤今结合在一起,以沉郁真挚的感情、曲折蕴藉的笔调抒发出深沉的今昔兴亡之感,完全摆脱了缠绵悱恻的“儿女之情”。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 青嶂(zhàng):形容山峦青葱如屏障。嶂,像屏障一样的山峰。
  • 行宫:帝王出行时居住的宫殿,这里指楚王曾居处的离宫。
  • :此处有“临靠”之意。
  • :关闭、环绕的意思。
  • 云雨朝还暮:化用宋玉《高唐赋》中楚王梦巫山神女的典故,神女自云“旦为朝云,暮为行雨”。
  • 烟花:春天繁茂的花草树木。

翻译

古老的庙宇依偎着青葱的山峦,昔日的行宫临靠着清澈的江水。潺潺的流水和秀丽的山色环绕着曾经的妆楼,让人不禁陷入对悠悠往事的沉思之中。那巫山的云雾朝聚暮散,春天的繁花和秋天的草木年复一年交替变换。啊,猿猴何必靠近孤独行驶的小船啼叫呢?本来远行的游子就已经满心忧愁了。

赏析

这首词以景起兴,开篇描绘出古庙依存于青山、行宫枕靠于碧流的清幽画面,奠定了静谧又略带哀愁的基调。“水声山色锁妆楼”,将无情的山水赋予了情感,它们似锁住了曾经的繁华与故事,引出下文对过往的追思。词中巧妙运用“云雨朝还暮,烟花春复秋”,既点明时光流转、物是人非的感慨,又暗示岁月中曾经的繁华如梦已远去。结尾“啼猿何必近孤舟,行客自多愁”,借啼猿增添孤独愁绪,将行客内心本就难以排遣的羁旅之愁进一步深化。全词意境开阔深远,情景交融,在对山川古迹的描写之中,蕴含着深沉的历史沧桑感与个人的怅惘情思 。

李珣

李珣,晚唐词人。字德润,其祖先为波斯人。居家梓州(四川省三台)。生卒年均不详,约唐昭宗乾宁中前后在世。李珣有时名,所吟诗句,往往动人。妹舜弦为王衍昭仪,他尝以秀才预宾贡。又通医理,兼卖香药,可见他还不脱波斯人本色。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著有《琼瑶集》,已佚,今存词五十四首,(见《唐五代词》)多感慨之音。) ► 55篇诗文

李珣的其他作品