细雨

萧洒傍回汀,依微过短亭。 气凉先动竹,点细未开萍。 稍促高高燕,微疏的的萤。 故园烟草色,仍近五门青。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 萧洒:形容细雨飘洒的样子。
  • 回汀:曲折的水边。
  • 依微:隐约,微弱。
  • 短亭:古代设在路旁的亭舍,常用作饯别处。
  • 气凉:指气温下降。
  • 动竹:风吹动竹子。
  • 点细:细小的雨点。
  • 未开萍:指浮萍未被雨水完全打散。
  • 稍促:稍微加快。
  • 高高燕:高飞的燕子。
  • 微疏:稀疏。
  • 的的萤:明亮的萤火虫。
  • 故园:故乡。
  • 烟草色:烟雾笼罩下的草色。
  • 五门:古代宫城的正门。

翻译

细雨飘洒在曲折的水边,隐约地掠过路旁的短亭。 气温下降,竹子最先感受到凉意,细小的雨点还未完全打散浮萍。 高飞的燕子稍微加快了飞翔,稀疏的萤火虫在雨中闪烁。 故乡的草色在烟雾中显得朦胧,仍旧接近宫城的青色。

赏析

这首作品描绘了细雨中的景色,通过细腻的笔触展现了雨中的自然变化和生机。诗中“气凉先动竹”和“点细未开萍”巧妙地捕捉了雨前的微妙气氛和雨中的景象。后两句则通过燕子和萤火虫的动态,增添了雨中的生动感。结尾的“故园烟草色,仍近五门青”则带有淡淡的乡愁,使整首诗的意境更加深远。

李商隐

李商隐

李商隐,著名诗人。擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,他是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为人传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。 ► 604篇诗文