新雨阶除花药倍茂田里生意怀之欣然情至有述简诸作

· 范梈
久旱埃雾集,閒居寡高情。 微雨夜来至,满庭花药生。 长年忧里术,退坐若无营。 偶携一榼酒,得唤故人倾。 念彼氓隶便,劳生在耦耕。 荐饥苟不熟,何以供王程。 幸天沛时泽,食息日已宁。 缮性衡门下,寒饥无足惊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 埃雾:尘埃和雾气。
  • 花药:花草和药材。
  • 长年:整年,长期。
  • 忧中术:忧虑中的技艺或方法。
  • 榼酒:古代盛酒的器具。
  • 氓隶:指普通百姓。
  • 耦耕:两人并肩耕作。
  • 荐饥:连续的饥荒。
  • 缮性:修养本性。
  • 衡门:简陋的房屋。

翻译

长时间的干旱使得尘埃和雾气聚集,我闲居在家,心情寡淡。 夜晚微雨降临,庭院中的花草和药材生长得更加茂盛。 整年都在忧虑中寻找解决之道,退居下来似乎无所事事。 偶尔带着一壶酒,邀请老朋友来共饮。 想到那些普通百姓,他们辛勤劳作在田间。 如果连续的饥荒不能缓解,他们如何承担起国家的重担。 幸好上天赐予了及时的雨露,人们的生活逐渐安宁。 在简陋的房屋中修养本性,寒冷和饥饿都不足以令人惊慌。

赏析

这首作品描绘了作者在久旱之后,因夜雨而感到的喜悦和对生活的深刻思考。诗中,“微雨夜来至,满庭花药生”生动地表达了雨后生机勃勃的景象,体现了自然对生活的滋养。同时,作者通过对普通百姓生活的关注,表达了对社会现实的深刻关怀。最后,作者在简朴的生活中找到了内心的宁静,体现了淡泊名利、追求精神富足的生活态度。

范梈

梈字亨父,一字德机,临江清江人。家贫早孤,刻苦为文章,人罕知者。年三十六,辞家北游,卖卜燕市。荐为左卫教授,迁翰林院编修官。出为岭海廉访司照磨,历转江西湖东,选充翰林应奉,改闽海道知事,移疾归。徙家新喻百丈山,天历二年,授湖南岭北廉访经历,亲老不赴。其明年以母丧哀毁卒,年五十九。德机癯然清寒,若不胜衣,而持身廉正。为文雄健,追慕先汉古诗,尤好为歌行,工近体,蔼然见忠臣孝子之情焉。吴文正尝以东汉诸君子拟之。人称文白先生。所著有《燕然稿》、《东方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,总十二卷,揭曼硕序之。以为虞伯生称德机如唐临晋帖,则终未逼真。改评之曰:范德机诗如秋空行云,晴雷捲雨,纵横变化,出入无朕。又如空山道者,辟谷学仙。瘦骨崚嶒,神气自若。又如豪鹰掠野,独鹤叫群。四顾无人,一碧万里。差可彷佛耳。德机诗学庐陵,杨中伯允得其骨,郡人傅若金与砺得其神,皆有盛名于时。欧阳原功曰:宋东都时,黄太史号江西诗派。南渡后,杨廷秀好为新体。宋末,刘会孟出于庐陵,而诗又一变。我元延祐以来,弥文日盛,京师诸名公一去宋金季世之弊,而趋于雅正。于是西江之士,亦各弃其旧习焉。盖以德机与曼硕为之倡也。 ► 635篇诗文