澶渊行

阳城淀,高阳关,边书告急夕五至,皇帝亲至岢岚山。 殿前寇相一斗胆,楚蜀谋臣谋可斩。阳光抱珥已开光,床机一发中挞揽。 雄谋独断众勿摇,孤注一掷先成枭。跋河不渡势不止,贾勇况有高嫖姚。 千羊万犬锐若隼,望见龙光气俱尽。万岁声呼天可汗,擎天一柱惟付准。 飞龙使,修载书,鬼母尚执关南图。君不见汉家玉帛赐单于,何尝割地分边隅。 却怜艺祖岁帛二十万,不博黑子一万蕃枯颅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 澶渊(chán yuān):古代地名,位于今河南省濮阳市。
  • 阳城淀:古代地名,具体位置不详。
  • 高阳关:古代关隘名,位于今河北省保定市高阳县。
  • 岢岚山(kě lán shān):山名,位于今山西省岢岚县。
  • 殿前寇相:指在朝堂上担任要职的寇准,北宋名臣。
  • 楚蜀谋臣:指来自楚地和蜀地的谋士。
  • 阳光抱珥:指太阳周围的光环,比喻皇帝的威严。
  • 床机:指弓弩之类的武器。
  • 中挞揽:指射中目标。
  • 孤注一掷:比喻在危急时投入全部力量,作最后的冒险。
  • 跋河:指渡河。
  • 贾勇:指卖弄勇气。
  • 高嫖姚:指高傲的将领。
  • 龙光:指皇帝的威严和光辉。
  • 天可汗:古代对皇帝的尊称。
  • 擎天一柱:比喻支撑国家的重要人物。
  • 飞龙使:指皇帝派遣的使者。
  • 载书:指携带的文书。
  • 鬼母:指边境的异族首领。
  • 关南图:指边境的地图。
  • 汉家玉帛:指汉朝的礼物。
  • 单于(chán yú):古代匈奴的首领。
  • 艺祖:指宋太祖赵匡胤。
  • 黑子:指边境的异族人。
  • 蕃枯颅:指异族人的头颅。

翻译

在阳城淀和高阳关,边境的紧急军报一夜之间五次传来,皇帝亲自前往岢岚山。朝堂上的寇准胆识过人,楚蜀的谋士们的计策可以斩断敌人的企图。太阳周围的光环已经显现,弓弩一发即中目标。独自决断,众人不得动摇,孤注一掷先取得胜利。即使渡河受阻也不放弃,卖弄勇气,更有高傲的将领。千羊万犬的锐气如同隼鸟,望见皇帝的威严光辉,气势全无。万岁声中呼唤天可汗,支撑国家的一柱就是付准。飞龙使者,携带文书,鬼母还拿着关南的地图。你不见汉朝用玉帛赐给单于,何曾割让土地分给边境。却可怜宋太祖每年给予二十万帛,却换不来一万异族人的头颅。

赏析

这首作品描绘了北宋时期边境的紧张局势和皇帝的英明决策。通过对比寇准的果断与楚蜀谋臣的计策,强调了在危机时刻领导者的决断力至关重要。诗中“孤注一掷”和“擎天一柱”等词句,生动地展现了寇准在国家危难之际的英勇与担当。同时,通过对汉朝与宋朝对外政策的对比,表达了对当时政策的不满和对英雄人物的怀念。整首诗语言雄浑,意境深远,展现了杨维桢对历史的深刻洞察和对英雄人物的崇高敬意。

杨维桢

杨维桢

元明间浙江山阴人,字廉夫,号铁崖,晚号东维子。元泰定帝泰定四年进士。授天台县尹,累擢江西儒学提举。因兵乱,未就任,避居富春山,迁杭州。张士诚累招不赴。以忤元达识丞相,再迁居松江。东南才俊之士登门拜访者,殆无虚日。明洪武三年,召至京师,旋乞归,抵家即卒。维桢诗名擅一时,号铁崖体。善吹铁笛,自称铁笛道人。有《东维子集》、《铁崖先生古乐府》等。 ► 936篇诗文