(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 抽园客之丝:抽取园中客人的丝线。
- 鸣君堂上琴:在您的堂上弹奏琴。
- 今我要列子:现在我想要像列子一样。
- 泠然而御风:轻盈地驾驭风。泠(líng)然:形容轻盈的样子。
- 居世何为自龌龊:生活在世间为何要自我束缚。龌龊(wò chuò):指拘束、不自由。
- 劳生以鞠躬:劳累一生,总是弯腰鞠躬。
- 君有酒食且饮食:您有酒食就尽情享用。
- 我乐伊何任:我的快乐由何而来。伊:何,什么。
翻译
抽取园中客人的丝线,在您的堂上弹奏琴。现在我想要像列子一样,轻盈地驾驭风。生活在世间为何要自我束缚,劳累一生,总是弯腰鞠躬。您有酒食就尽情享用,我的快乐由何而来。
赏析
这首诗表达了诗人对于自由生活的向往和对世俗束缚的厌倦。通过“抽园客之丝,鸣君堂上琴”的描绘,诗人展现了一种超脱世俗的艺术生活。诗中的“泠然而御风”形象地描绘了诗人向往的自由状态,而“居世何为自龌龊,劳生以鞠躬”则强烈地表达了对现实生活的不满和对自由的渴望。最后两句“君有酒食且饮食,我乐伊何任”则反映了诗人对于个人快乐来源的深思,体现了诗人对于生活本质的探索和追求。