岁暮客居呈弱侯三篇

· 陈第
晨起临北窗,连阴未朗彻。 昔出桃李华,今看霜霰结。 爆竹频有闻,天涯近除节。 而我客南都,心迹俱寂灭。 外户常反扃,四壁幽以冽。 执爨虽一夫,饔飧良靡缺。 晏坐展图书,袪寒亲曲蘖。 时与达人谈,千古共参折。 清灯耿前除,谈罢自怡说。 回首风尘人,迟暮正愁绝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 岁暮:年末,年底。
  • 客居:在外地居住,旅居。
  • 弱侯:对朋友的谦称。
  • 朗彻:明亮清澈。
  • 桃李华:桃花和李花。
  • 霜霰:霜和雪珠,指寒冷的天气。
  • 爆竹:鞭炮。
  • 除节:除夕,农历年的最后一天。
  • 南都:指南京。
  • 心迹:内心和行动。
  • 寂灭:寂静无声。
  • 外户:外门。
  • 反扃:关闭。
  • 四壁:四周的墙壁,指房间。
  • :幽暗。
  • :寒冷。
  • 执爨:做饭。
  • 饔飧:早饭和晚饭。
  • 靡缺:不缺。
  • 晏坐:安坐。
  • 曲蘖:酒。
  • 达人:通达事理的人。
  • 参折:参悟。
  • 清灯:明亮的灯。
  • 前除:前面的台阶。
  • 怡说:愉快地说。
  • 风尘人:奔波劳碌的人。
  • 迟暮:晚年。
  • 愁绝:极度忧愁。

翻译

年末旅居在外,我给朋友写了三篇文章。早晨起来站在北窗前,连续的阴天还未晴朗。昔日出门时桃李花开,今天却看到霜雪交加。频繁听到鞭炮声,天涯近处即将迎来除夕。而我作为客人住在南京,内心和行动都十分寂静。外门常常关闭,房间四周幽暗而寒冷。虽然只有一个人做饭,但早饭和晚饭都不缺。安坐读书,驱寒饮酒。时常与通达事理的人交谈,共同参悟千古之事。明亮的灯光照在前面的台阶上,谈完后自己愉快地说。回首那些奔波劳碌的人,晚年正感到极度的忧愁。

赏析

这首作品描绘了作者在岁末客居他乡的孤寂生活,通过对比昔日春景与今朝寒霜,表达了时光流转、人生易老的感慨。诗中“心迹俱寂灭”一句,深刻反映了作者内心的孤独与超脱。后文通过与达人的交谈,展现了作者对知识的追求和对生活的态度。结尾的“回首风尘人,迟暮正愁绝”则抒发了对奔波劳碌生活的悲悯和对晚年生活的忧虑。整首诗语言凝练,意境深远,表达了作者对人生和社会的深刻思考。

陈第

明福建连江人,字季立,号一斋,又号温麻山农。万历时以诸生从军,俞大猷召致幕下,教以兵法。官至游击将军,居蓟镇十年。大猷死,戚继光罢。见事不可为,致仕归,仍为老书生。第精音韵训诂。所居世善堂,藏书极富。尝游五岳两粤,有《寄心集》、《五岳两粤游草》、《毛诗古音考》和《屈宋古音义》等。 ► 63篇诗文