(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 不寐(mèi):睡不着觉。寐,睡觉。
- 点不疏:雨点密集,不稀疏。
- 瓦乾:瓦片干燥。这里说即便瓦是干的,雨点打在上面声音也清晰可数。
- 合眼:闭上眼睛,指入睡。
- 更长:长夜。这里指夜晚的时间漫长。
- 遭许:遭受这样的情况。许,这样 。
翻译
夜晚雨下得很急,雨点密密麻麻,即便瓦片尚干,雨滴落下的声音也清晰可辨。那雨滴的声音打破了我在梦中畅游江湖的美梦,我闭上双眼想要重新接上那个梦,却再也无法弥补。漫漫长夜,酒的效力渐渐减退,想甜甜睡去却被写诗的思绪苦苦纠缠。我本来就已经无法入眠了,为何还要遭受这样的烦扰啊 。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了诗人在雨夜中难以入眠的情景。开头“雨急点不疏,瓦乾声可数”,通过对雨夜雨滴状态和声音的描写,营造出一种静谧又喧嚣的独特氛围,雨滴声在寂静夜里格外清晰,暗示诗人此时内心难以平静。“滴破江湖梦,合眼无复补”,生动地表现出梦被雨打断后的无奈,江湖梦象征着诗人内心的某种向往,此处流露出一种淡淡的失落。
“更长酒力短,睡甜诗思苦”,将长夜的无奈、酒力消退以及诗思缠绕的状态刻画得入木三分,体现出诗人思绪的纷繁复杂。 最后“已自不成眠,如何更遭许”,直白地表达出自己失眠的苦恼,进一步加深了全诗的愁绪。整首诗以真切的情感、独特的视角,展现出诗人在雨夜的复杂心境,情景交融,耐人寻味 。