吊李白
君不见唐朝李白特达士,其人,虽亡神不死。
声名流落天地间,千载高风有谁似。
我今诵诗篇,乱发飘萧寒。
若非胸中湖海阔,定有九曲蛟龙蟠。
却忆金銮殿上见天子,玉山巳颓扶不起。
脱靴力士秪羞颜,捧砚杨妃劳玉指。
当时豪侠应一人,岂爱富贵留其身。
归来长安弄明月,从此不复朝金阙。
酒家有酒频典衣,日日醉倒身忘归。
诗成不?鬼神泣,笔下自有烟云飞。
丈夫襟怀真磊落,将口谈天日月薄。
泰山高兮高可夷,沧海深兮深可涸。
惟有李白天才夺造化,世人孰得窥其作。
我言李白古无双,至今采石生辉光。
嗟哉石崇空豪富,终当埋没声不扬。
黄金白璧不足贵,但愿男儿有笔如长杠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 特达士:杰出之士。
- 秪(zhǐ):只。
- 金銮(luán)殿:唐朝宫殿名。
- 玉山:形容人的仪容俊美。
- 颓:跌倒。
- 阙(què):皇宫门前两边供瞭望的楼。
翻译
你难道没看见唐朝的李白那杰出之士,他这人,虽然逝去但精神不死。他的声名在天地间流传,千年的高风亮节有谁能像。我如今诵读他的诗篇,乱发在寒风中飘飞。要不是他胸中如湖海般宽阔,肯定有九曲蛟龙盘踞其中。却回忆起在金銮殿上拜见天子,他俊美的仪容已倒下扶都扶不起来。让力士脱靴只是让其羞愧脸红,让杨贵妃捧砚劳累她的玉指。当时豪杰侠客应只他一人,哪里会因喜爱富贵而留住自身。归来长安把玩明月,从此不再上朝到皇宫前。酒家有酒就频繁典当了衣服,天天醉倒忘记归去。诗写成能让鬼神哭泣,笔下自然有云烟飞动。大丈夫的胸怀真是光明磊落,张开口谈论能让天日月都变得浅薄。泰山再高啊高也可被铲平,沧海再深啊深也可被干涸。只有李白那上天赋予的才华能夺造化,世人谁能得以窥见他的作品。我言说李白自古以来独一无二,至今在采石矶仍闪耀着光辉。叹息啊石崇空有豪富,最终也会被埋没声名不扬。黄金白璧并不值得珍贵,只希望男儿能有像长杠一样的笔。
赏析
这首诗高度赞扬了李白的才华、品格和精神。诗中强调李白虽已离世,但声名远扬,其高风亮节无人能及。描述了李白在金銮殿上的不羁表现,突出其不慕富贵的品性。他的诗能惊天地泣鬼神,胸怀磊落,才华超凡。作者将李白与石崇对比,认为富贵如浮云,而如李白般的才华才是最可贵的,体现了对李白的极度推崇和敬仰之情,也表达了作者对才华和精神价值的追求与崇尚。整体感情热烈,对李白的赞美真挚而深沉。