忘忧花

· 胡奎
人言萱草可忘忧,忧不能忘已白头。 若说此花能却老,不教慈母葬松楸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 萱草:俗名忘忧草。
  • 松楸:松树与楸树,墓地多植,多借指坟墓。

翻译

人们都说萱草可以忘掉忧愁,但忧愁不能忘掉已经白了头。如果说这种花能让人返老还童,就不会让慈爱的母亲埋葬在坟墓中了。

赏析

这首诗围绕着萱草(忘忧花)展开,表达了对母亲深深的思念和无法挽回时光的遗憾。前两句说即便萱草有忘忧之名,但现实中的忧愁并不能轻易忘却,且已至白头,突出了心中忧愁之深。后两句则是一种假设和愿望,如果忘忧花真的能让人不老,母亲也就不会离世下葬,深切地体现了诗人对母亲的不舍和眷恋之情。整体情感真挚深沉,以朴素的语言传达出浓郁的情感。

胡奎

元明间浙江海宁人,字虚白,号斗南老人。明初以儒征,官宁王府教授。有《斗南老人集》。 ► 1959篇诗文