第四十四板齿生毛颂

九年少室自虚淹,争似当头一句传。 板齿生毛犹可事,石人踏破谢家船。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 少室:山名,即嵩山,在河南省登封县北,中国五岳之一。
  • 争似:怎似,怎比得上。
  • 板齿生毛:一种奇特的、夸张的表述。

翻译

在少室山历经九年时光自己却虚度了,怎能比得上那关键的一句真传。板齿长出毛发这还算是可以有的事,就如同石头人踏破了谢家的船。

赏析

这首颂语充满了禅意和玄奥的意象表达。以在少室山的长久时间却被虚度来映衬“当头一句传”的重要性和独特性。“板齿生毛”是一种超现实的奇特想象,和“石人踏破谢家船”一起营造出一种神秘、奇妙的氛围,旨在表达一些高深莫测、难以用常规思维理解的道理或境界,体现了禅宗在语言表达和思维方式上的独特性与深刻性。它试图引领人们超越常规认知,去感悟更深层次的哲理和精神内涵。但这种表达较为隐晦和抽象,可能需要结合更多的禅宗知识和修行体验来深入领会其深意。

释义青

释义青,俗姓李,齐地人。青原下十世。七岁去妙相寺出家,十五试《法华经》,得度为大僧。入洛听《华严》五年,弃去。游至浮山,从圆鉴远禅师悟旨,得续太阳正脉。初住白云山海会寺,后移住投子山。神宗元丰六年卒,年五十二。有《空谷集》。事见《禅林僧宝传》卷一七。 释义青诗,据日本弘教书院刊《大藏经》所收《林泉老人评唱投子青和尚颂古空谷集》为底,原书为六卷。另辑得《五位颂》一首,附于卷末。 ► 102篇诗文