(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 前欢:往日的欢乐。
- 笙歌地:歌舞繁华之地,即欢乐之地。
- 长负登临:常常辜负了登高临水等赏景怡情的机会。
- 月幌(huǎng)风襟:月照帷幔,风吹衣襟。幌,帷幔、帘幕。
- 着意:用心,特别用心。
- 莺花:莺啼花开,指美好的春日景色,也借指莺啼花开时的欢情。
- ****砧(zhēn)**:捣衣石。这里“夜夜砧”指夜晚传来的捣衣声,在诗词中常象征着怀远盼归之情 。
翻译
往日那些充满欢乐、处处笙歌燕舞的地方啊,我总是辜负了前去游玩赏景的好时机。如今月光照着帷幔,清风吹拂着我的衣襟,我依旧深深忆起在西楼时那番情意深重的往事。曾经赏莺观花的欢快场景都见证了当时的种种事情,如今想来,那些美好似乎也会嘲笑我现在这般落寞。心里满是愁绪,每一日都像寒蝉一样凄苦,每个夜晚都在这声声捣衣声中煎熬。
赏析
这首词是晏几道感怀之作。上阕通过对往昔欢乐场景的追想与如今辜负登临机会的对比,以及“月幌风襟”营造出的幽清氛围,引出对西楼那段深情往事的怀念,画面感极强,细腻地传达出词人深沉的眷恋。下阕以“莺花”的对比,借它们“应笑如今”将物拟人化,增添了自身孤独落寞之感,而“一寸愁心”点明愁绪,又以“寒蝉”“夜夜砧”两个意象渲染出孤独、凄凉的氛围,日夜交织,愁绪无尽。整首词在今昔对比、情与景融合之中,尽显晏几道词独有的哀愁婉转之美,流露出他对过去欢情消逝的惆怅与无奈 ,也体现出爱情难以长久的遗憾之感 。