水龙吟
日高深院无人,杨花扑帐春云暖。回文未就,停针不语,绣床倚遍。翠被笼香,绿鬟坠腻,伤春成怨。尽云山烟水,柔情一缕,又暗逐、金鞍远。
鸾佩相逢甚处,似当年、刘郎仙苑。凭肩后约,画眉新巧,从来未惯。枕落钗声,帘开燕语,风流云散。甚依稀难记,人间天上,有缘重见。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 日高:太阳升高,指时间已晚。
- 深院无人:寂静的庭院里没有其他人。
- 杨花:柳絮,春天特有的飞絮。
- 扑帐:飘落在帐子上。
- 春云暖:像春天的云朵般温暖。
- 回文:指可以正读反读都通顺的诗文。
- 停针不语:停下手中的针线,沉默不言。
- 翠被:绿色的被子,可能带有香气。
- 绿鬟:青丝发髻,形容女子秀发。
- 坠腻:形容头发浓密滑落的样子。
- 伤春成怨:因春景触动哀愁,产生怨念。
- 云山烟水:形容远方的山水景色。
- 金鞍:华丽的马鞍,常用来象征富贵或远行。
- 鸾佩:古代女子佩戴的装饰品,多以金属制成,饰有鸾鸟图案。
- 刘郎仙苑:典故,刘郎即刘晨,传说中晋代人,入天台山遇仙女,后返回人间。
- 凭肩后约:指亲密的约定,倚靠对方肩膀。
- 画眉:古代女子描眉,此处比喻女子妆容。
- 从来未惯:从未习惯这样的亲密行为。
- 枕落钗声:枕头落下时发出的钗环撞击声。
- 帘开燕语:打开帘子听到燕子的叫声。
- 风流云散:形容人事变迁,美好事物如云烟般消散。
- 依稀难记:模糊不清,难以回忆。
- 有缘重见:缘分使然,再次相遇。
翻译
阳光已经很高,空荡荡的庭院里没有人的踪影,只有杨花轻盈地飘过,落在帐子上,如同春日的暖云。她试图写下回文诗,却暂停了针线,默默坐在绣床上,倚靠无言。那翠色的被子散发着香气,她的青丝发髻垂落,满是哀愁,春天的美景让她心中充满怨念。远方的山水和烟雾,都承载着她淡淡的柔情,仿佛在追逐那渐行渐远的金色马鞍。
那次与他相逢,如同当年刘郎在仙境中遇见仙女,他们的亲密约定,她那新巧的画眉技艺,她却从未习惯这样的深情。当她侧耳倾听枕头落下时的钗环声,或看到燕子在帘外呢喃,那些美好的时光已经随风飘散。那些曾经的亲密瞬间,如今已变得模糊,让人难以追忆,仿佛从人间到天上,只因缘分,才有可能再次相见。
赏析
这首词描绘了一位女子在春日深院中的孤独与思念。曾允元以细腻的笔触,通过日高、杨花、翠被等意象,渲染出一种寂寥而温馨的氛围。女子的绣床倚遍、伤春成怨,体现了她的内心情感波动。词中引用刘郎仙苑的典故,增添了神秘而浪漫的气息。整首词情感流转,从初见的欣喜,到分别后的怀念,再到重逢的期盼,展现了女子丰富的情感世界。最后的“人间天上,有缘重见”,表达了词人对命运无常和缘分奇妙的感慨,使得全词既有个人情感的抒发,又有对人生哲理的思考。