(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 临别:即将分别。
- 强言笑:勉强地笑,假装开心。
- 离魂:离别的情感,指因离别而感到的痛苦。
- 悽欲断:悲伤得几乎要断绝。
- 孤抱:孤独的怀抱,指独自一人的心情。
- 郁难开:郁闷难以排解。
- 太守:古代官职名,这里指地方行政长官。
- 徵君:古代对有才学但未出仕的人的尊称。
- 过逢:偶然相遇。
- 烦寄:烦请寄送。
翻译
在即将分别时,我勉强地笑着,但独自归来时,我的心情却变得悲哀。离别的情感让我感到痛苦至极,我孤独的心情郁闷难以排解。我记得太守堤边的柳树,还有徵君宅旁的梅花。如果我们偶然相遇,你还记得我,请烦请你寄送一枝梅花给我。
赏析
这首作品表达了作者与亲友分别后的深切思念和孤独感。诗中,“临别强言笑”与“独归情转哀”形成鲜明对比,突显了离别之痛。后两句通过对太守堤边柳和徵君宅畔梅的回忆,寄托了对友人的思念。整首诗语言简练,情感真挚,展现了元代诗人丁鹤年深沉的情感世界。

丁鹤年
鹤年,以字行,一字永庚,西域人也。曾祖阿老丁为巨商,以其赀归元世祖,世为显官。父职马禄丁,官武昌县达鲁花赤,有惠政,留葬焉。鹤年年十八,值兵乱,仓卒奉母走镇江。母殁,盐酪不入口者五年。避地越江上,又徙四明,行台省交辟不就。时方氏深忌色目人,鹤年转徙逃匿,旅食海乡,为童子师,或寄居僧舍,卖药以自给。先是生母冯阻绝东村,病死,瘗废宅中。道既通,鹤年还武昌,痛哭行求,梦其母以告,踪迹得之。齧血沁骨,棺敛以葬。晚年屏绝酒肉,庐父墓以终其身,明永乐间卒。乌斯道为作《丁孝子传》,戴叔能作《高士传》,以申屠蟠儗之。序其诗谓「注意之深,用工之至,尤在于五七言近体」。澹居老人题《海巢集》亦云:「忠义慷慨,有《骚》《雅》之遗意。」鹤年家世仕元,诸兄之登进士第者三人,遭时兵乱,不忘故国。尝有句云:「行踪不逐枭东徙,心事惟随雁北飞。」亦可悲也。录其诗为元季诸人后劲,而两兄之作附焉。
► 346篇诗文