承光殿古栝行
注释
- ****栝(guā)**:**古书上指桧(guì)树。
- 牙槎:树枝杈桠不齐的样子。
- 睥睨(pì nì):城墙上锯齿形的短墙。
- 夭矫:屈伸貌、多形容姿态轻盈优美;也形容屈曲和自纵的样子。
- 落落:形容风度潇洒自然;亦形容胸怀坦荡。
- 盘拿:亦作“盘挐”,形容纡曲纠结。
- 绮榱(qǐ cuī):华美的屋椽。
- 风筝:指悬于檐下的风铃。
- 乔柯:高大的树枝。
- 偃蹇(yǎn jiǎn):高耸的样子;形容傲慢,或形容困顿委屈。这里指高耸。
- 蒿莱:野草;杂草。
- 圮(pǐ):毁坏,坍塌。
- 隈(wēi):山水等弯曲的地方。
- 爰(yuán):于是;及,到。
- 跸(bì):帝王出行时开路清道,禁止他人通行。“行跸”指帝王出行。
- 寿客:指菊花。
翻译
五针的是松树三针的是栝树,名字虽然稍有不同但都属同类。 几株枝桠不齐的栝树靠着城墙上的短墙,年代久远不知是什么人栽种的。 它们姿态屈曲轻盈,在风声中吟唱,枝干纠结缠绕,郁郁葱葱如同排列的众多发钗。 只听说金元时期这里装饰过华丽的殿宇,还流传着两人并坐的离奇故事。 瓮城长久关闭,殿阁一片寂静,华美的屋椽失去了色彩,檐下的风铃也已损坏。 珊瑚倒挂,珠帘断裂,大雪夜里高大的树枝上乌鸦叫声哀愁。 可叹这些栝树有着高耸凌云的姿态,却难以摆脱树根和枝干被野草缠绕。 来来往往或许有寻觅题诗的人,凭吊古迹,感慨丛生,久久徘徊。 琼华岛的遗迹可惜就要坍塌毁掉,况且它又靠近紫禁城的西侧角落。 于是下令工匠进行修葺和建造,这事情与当初开始营造灵台不同。 我时常来到这重新修建的地基上驻跸停留,金鳌桥蜿蜒曲折,湖水澄澈明亮。 在栝树美好的树荫下徘徊,轻抚着菊花,真可以把它们当作竹子与梅花的同辈。 春天的早晨,栝树绿云般的枝叶直插蓝天,秋天的夜晚,碧绿的月光流洒在栝树的阴凉处洁白如雪。 灵和殿的柳树也无法与这些栝树相比,它们历经沧桑却依然美好。 历经沧桑却依然美好,唉,种树的人如今在哪里呢。
赏析
这首诗弘历所作,描写了承光殿的古栝树。开篇点明栝树与松树同类但有别。接着描绘数株古栝倚靠着城墙上的短墙生长,展现出它们历经漫长岁月、身世成谜的沧桑感。随后用“夭矫落落”“盘拿郁郁”等词语生动刻画了古栝树姿态的奇特与枝叶的繁茂。
诗中通过对金元时期殿阁繁华不再的描写,如“徒闻金元饰栋宇”以及如今“瓮城久闭殿阁寂”等景象对比,书写时光流逝和朝代更迭所带来的物是人非。“珊瑚反挂珠帘断”等句,更细腻地营造出凄清衰败氛围。
而对古栝树自身命运,“嗟嗟偃蹇凌云姿,难辞根干缠蒿莱”有叹息,尽管它们有着不凡姿态,却无法摆脱被荒草缠绕的困境。之后又笔峰一转,写承光殿重新修葺后景象,“金鳌蜿蜒空明皆”等句尽显焕然一新的精致与优美。
在诗的结尾,作者沉浸在栝树营造出的美好意境里,感慨它们历经沧桑依旧美好,然而种树之人却早已不见了踪影,流露出对时光变迁的深深的感慨和对前人的追思,全诗情感丰富且深沉,兼具历史感和自然美景的描写。