(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 豫章:古地名,今江西省南昌市一带。
- 老子:这里指年长的道士或僧人。
- 禅海:比喻佛教的广大深奥。
- 词林:指文学创作的领域。
- 逸群:超出一般,出众。
- 弧矢:古代的弓箭,这里比喻高超的技艺或智慧。
- 机锋:佛教用语,指机智敏锐的言辞或见解。
- 圭璋:古代玉器,比喻高贵和美好。
- 声价:名声和价值。
- 日边:比喻皇帝或朝廷。
- 经阁:藏经楼,存放佛经的地方。
- 诗坛:诗歌创作和研究的领域。
- 策旧勋:回顾和评价过去的成就。
- 龙象:佛教中比喻高僧或大德。
- 慈云:比喻佛教的慈悲和智慧。
翻译
豫章的老僧最擅长文学,在禅学和文学领域都超群出众。他的智慧和言辞让天下人都避让三分,他的名声和价值在朝廷中广为人知。在漫长的日子里,他在藏经楼中翻阅新的经文,在岁末的诗坛上回顾过去的成就。自古以来,灵山就是名胜之地,许多高僧都仰望着那象征慈悲的云彩。
赏析
这首诗赞美了豫章的一位老僧,他不仅在禅学上有深厚的造诣,而且在文学创作上也颇有成就。诗中通过“弧矢机锋”和“圭璋声价”等比喻,形象地描绘了老僧的智慧和名声。后两句则描绘了老僧在经阁中研读佛经和在诗坛上回顾过去的情景,展现了他对佛学和文学的执着追求。最后一句以灵山为背景,表达了对老僧的敬仰和对佛教的向往。

丁鹤年
鹤年,以字行,一字永庚,西域人也。曾祖阿老丁为巨商,以其赀归元世祖,世为显官。父职马禄丁,官武昌县达鲁花赤,有惠政,留葬焉。鹤年年十八,值兵乱,仓卒奉母走镇江。母殁,盐酪不入口者五年。避地越江上,又徙四明,行台省交辟不就。时方氏深忌色目人,鹤年转徙逃匿,旅食海乡,为童子师,或寄居僧舍,卖药以自给。先是生母冯阻绝东村,病死,瘗废宅中。道既通,鹤年还武昌,痛哭行求,梦其母以告,踪迹得之。齧血沁骨,棺敛以葬。晚年屏绝酒肉,庐父墓以终其身,明永乐间卒。乌斯道为作《丁孝子传》,戴叔能作《高士传》,以申屠蟠儗之。序其诗谓「注意之深,用工之至,尤在于五七言近体」。澹居老人题《海巢集》亦云:「忠义慷慨,有《骚》《雅》之遗意。」鹤年家世仕元,诸兄之登进士第者三人,遭时兵乱,不忘故国。尝有句云:「行踪不逐枭东徙,心事惟随雁北飞。」亦可悲也。录其诗为元季诸人后劲,而两兄之作附焉。
► 346篇诗文