神乌赋①

惟此三月,春气始阳,众鸟皆昌②,蛰虫彷徨③。蠉飞之类④,乌最可贵。其性好仁,反哺于亲。行义淑茂⑤,颇得人道。今岁不祥,一乌被殃⑥。何命不寿,拘罹此咎。欲循南山,畏惧猴猿。去危就安,自托府官⑦。高树轮囷,枝格相连。府君之德,洋溢不测。仁恩孔隆,泽及昆虫。莫敢抠去,因巢而处。为狸狌得⑧,围树以棘。道作宫㭙⑨,雄行求材⑩。雌往索菆⑾,材见盗取。未得远去,道与相遇。见我不利,忽然如故⑿。[我见]发忿,追而呼之:“咄!盗还来,吾自取材,于彼深莱。趾胻[皲]腊⒀,毛羽堕落。子不作身⒁,但行盗人。虽就宫[室],岂不怠哉?”盗鸟不服,反怒作色:“[海始]作涌,家姓自[此]⒂。今子相意⒃,甚泰不事⒄。”亡乌曰:“吾闻君子,不行贪鄙。天地纲纪,各有分理。今子自己,尚可为士。夫惑知返,失路不远。悔过迁臧⒅,至今不晚。”盗鸟溃然⒆,怒曰:“甚哉!子之不仁。吾闻君子,不臆不[疑]⒇。今子[狂妄,罪及无辜。夫惑知返],毋[自]得辱。”亡乌怫然而大怒,张目扬眉,奋翼伸颈,攘而大[呼]:“[惯盗屡屡],乃详车薄21。汝不亟走,尚敢鼓口。”遂相拂伤,亡乌被创。堕起击耳,昏不能起。贼[鸟]捕取,系之于柱。幸得免去,至其故处22。绝系有馀,环树欋梀23。自解不能,卒上傅之。不肯他拱,缚之愈固24。其雄惕而惊,扶翼伸颈,仰天而鸣:“苍天苍天!视彼不仁。方生产之时25,何与其[难]?”顾谓其雌曰:“命也夫!吉凶浮泭,愿与汝俱26。”雌曰:“佐子佐子27!”涕泣疾下:“何[虑及]家,[我死而]己。[养]子[教子],我[将]不[及]。死生有期,各不同时。今虽随我,将何益哉?见危受命,妾志所持。以死伤生,圣人禁之。疾行去矣,更索贤妇。毋听后母,愁苦孤子。诗云诗云,‘营营青蝇,止于樊。恺悌君子,毋信谗言28。’惧惶向论,不得极言。”遂缚两翼,投于污厕。肢躬折伤,卒以死亡。其雄大哀,踯躅徘徊。徜徉其旁,涕泣纵横。长[吁]太息,忧懑唬呼,毋所告诉。盗反得免,亡乌被患。遂弃故处,高翔而去。《传》曰:“众鸟罹于罗网,凤凰孤而高翔。鱼鳖得于笓笱29,蛟龙蛰而深藏。良马仆于衡下30,骐骥为之徐行。”鸟兽且相扰31,何况人乎?哀哉哀哉!穷通其菑32。诚写悬以意赋之。曾子曰:“鸟之将死,其鸣哀。”此之谓也。
拼音

注释

①赋之文字是根据北大裘锡圭教授等人通用字及考证整理后的通释稿。[]中原字漫灭无法辨识,今见文字乃山东曲阜师范刘奉光教授补入,权作助解之用。 ②昌:兴盛。 ③蛰虫:藏在泥土中过冬的虫豸。《礼记·月令》:“(孟春之月)冬风解冻,蛰虫始振。” ④蠉(xuān)飞之类:指虫鸟。蠉,虫飞貌,代指虫。《淮南子·原道》:“跂行喙息,蠉飞息蠕动,待而后生。” ⑤行义:品行,道义。《荀子·礼论》:“礼者,断长续短,损有餘,益不足,达爱敬之文,而滋成行义之美者也。”淑茂:犹善美。《汉书·刘向传》:“河东太守堪(周堪),先帝贤之,命而傅朕,资质淑茂,道术通明。”颜师古注:“淑,善也;茂,美也。” ⑥被殃:遭到空难。 ⑦府官:官舍,这里指鸟的住处。 ⑧狸狌(líxīng):野猫。《庄子·逍遥游》:“子独不见狸狌乎?卑身而伏,以候敖者;东西跳梁,不辟高下;中於机辟,死於罔罟。” ⑨道:因道,傍路。宫㭙:犹言宫室。 ⑩材:材料,筑巢用的枯枝之类。 ⑪菆(zōu):麻、草之类筑巢之物。 ⑫忽然如故:言盗鸟见主人来,先是慌乱,后而镇静。 ⑬趾胻(héng):谓足胫。[皲]腊(xī):犹皲裂。腊,《山海经》:“钱来之山,有兽焉,名曰羬羊,其脂可以已腊。”此句乌自谓取材辛苦。 ⑭作身:谓劳动。疑为“身作”,趁韵为“作身”。 ⑮[海始]作涌,家姓自[此]:盗鸟谓自己从古到今就居住于此。 ⑯意:怀疑,凭空猜测。 ⑰甚泰不事:谓太不明事理。 ⑱迁臧:犹言“迁善”,去恶为善;改过向善。扬雄《法言·学行》:“是以君子贵迁善,迁善也者圣人之徒与!” ⑲溃然:犹言“溃溃”,怒貌。《诗·邶风·谷风》“有洸有溃”毛传:“溃溃,怒也……《韩诗》云:溃溃,不善貌。” ⑳不臆不[疑]:犹言“不猜不疑”。参照《论语·子罕》:“子绝四:毋意,毋必,毋固,毋我。” 21乃详车薄:盖言罪行昭然又众多。 22故处:犹言“故巢”,亡乌的老窝。亡乌,指受伤之乌,与盗鸟相对。 23环树:犹言“绕树”。欋梀(qúsù):犹“跼躅”,不安、急切。 24此两句的意思大概是说:雌乌身上的系无法解开,反而束得越来越紧。 25生产之时:指春天万物生长之时。或言雌鸟孵化生育之时。 26吉凶浮泭,愿与汝俱:雄乌的意思是说,不管吉凶,即使乘泭浮海,也跟你在一起。泭,通“桴”,竹筏子。《论语·公冶长》:“子曰:道不行,乘桴浮于海,从我者其由与?” 27佐子佐子:意思未明,盖是雌乌对雄乌的爱称。 28营营青蝇,止于樊。恺悌君子,毋信谗言:语出《诗经·小雅》,营营,往来周旋貌。樊,藩篱。恺悌,和乐。 29笓笱(pígǒu):分别是捕虾捕鱼器具。泛指水中捕具。 30衡:车辕前端横木。 31相扰:相互争夺名利。 32穷通其菑(zāi):谓过分追求必定会招致灾难。菑,古同“灾”。《诗·小雅》:“于此葘亩。”《疏》:“葘者,灾也,始灾杀其草木也。”
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :繁荣昌盛。
  • 彷徨:徘徊。
  • 蠉(xuān):虫子蠕动的样子。
  • 拘罹:遭受苦难。“罹”,读作“lí”。
  • 府官:文中指管理树木的官员。
  • 菆(zōu):鸟巢中的枯草。
  • 趾胻(héng):脚胫。
  • 家姓:家族姓氏。
  • 相意:有企图。
  • 迁臧:改正错误且变好。
  • 鼓口:多嘴。
  • 拂伤:打伤。
  • 欋梀(qú sù):摇动。
  • 浮泭(fú):漂浮的木筏。
  • 恺悌(kǎi tì):和乐平易。
  • 笓笱(pí gǒu):捕鱼的竹器。
  • :车辕前端的横木。
  • :侵扰。
  • 菑(zāi):同“灾”。

翻译

就在这三月,春天的气息刚开始呈现阳气,众多鸟儿都很繁荣昌盛,蛰伏的虫子在徘徊。蠕动飞行之类的生物,乌鸦最为可贵。它的性情喜好仁爱,能反哺它的双亲。行为道义美好丰盛,很符合人道。今年不吉祥,一只乌鸦遭受祸殃。为什么生命不长久,遭受这样的苦难。想要沿着南山飞,害怕猴子猿猴。离开危险寻找安全,自己依托于管理树木的官员。高大的树木盘曲,树枝交错相连。府君的品德,洋溢而难以揣测。仁爱恩德非常深厚,恩泽波及昆虫。不敢强行离去,就筑巢在这里。结果被狐狸野猫得到,围着树用荆棘。在路上建造房屋,雄鸟出去寻找材料。雌鸟去寻找枯草,材料被发现盗取。还没来得及远去,在路上与盗鸟相遇。盗鸟看到对它不利,忽然就像从前那样。我看见后很生气,追上去喊它:“喂!强盗还回来,我自己去取材,在那深深的杂草中。脚胫都冻裂了,毛羽也掉落了。你不自己做事,只知道偷盗别人的。即使住进房屋,难道不会懈怠吗?”盗鸟不服,反而发怒变色道:“大海开始汹涌,家族姓氏从这开始。现在你有这样的意

赏析

这首《神乌赋》通过讲述一只被盗鸟伤害的乌鸦的故事,反映了社会中的一些现象和道理。诗中描绘了乌鸦的善良与勤劳,以及盗鸟的丑恶行径。用生动的情节和形象的语言展现了人性中的善恶冲突。通过乌鸦与盗鸟的对话,表达了对正义、道德的思考。整首赋情节起伏,寓意深刻,对社会现象有一定的讽刺和警示作用。同时也反映了当时社会的一些风貌和人们的价值观,具有一定的文学价值和思想内涵。

无名氏

汉代佚名作者的统称。 ► 497篇诗文