冯道和凝
故老能言五代时事者云:冯相道,和相凝,同在中书。一日,和问冯曰:“公靴新买,其直几何?”冯举左足示和曰:“九百。”和性褊急,遽回顾小吏云:“吾靴何得用一千八百?”因诟责。久之,冯徐举其右足曰:“此亦九百。”于是哄堂大笑。时谓宰相如此,何以镇服百僚。
——《归田录》
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
你提供的内容并不是古诗词,而是一段文言文,以下是根据你的要求进行的解析:
注释
- 冯相道:即冯道,五代时历仕后唐、后晋、后汉、后周和辽的大臣。
- 和相凝:即和凝,五代时官员。
- 中书:即中书省。
- 褊(biǎn)急:气量狭小,性情急躁。
翻译
那些能讲述五代时期事情的老人们说:冯道和和凝,一同在中书省。有一天,和凝问冯道:“您的靴子是新买的,它价值多少钱?”冯道抬起左脚给和凝看,说:“九百。”和凝性情急躁,立刻回头对小吏说:“我的靴子怎么会用一千八百钱?”于是就责骂。过了许久,冯道慢慢抬起他的右脚说:“这只也是九百。”于是满屋子人都大笑起来。当时人们说宰相是这样,凭什么能镇服百官。
赏析
这段文字通过一件生活小事,生动地刻画了冯道和和凝的形象,展现出冯道的风趣幽默以及和凝的急躁性格。以小见大,从这样一个小小的场景反映出当时社会的一些现象以及人们对宰相行为的看法,具有一定的趣味性和讽刺意味。它以简洁的语言和轻松的叙述风格,给读者留下了深刻的印象。