湖口寄方去言

· 方回
不见秋崖老,吾宗尚有人。 十年疲远梦,七尺记长身。 醉月金陵晓,遨花辇路春。 雁题盟未爽,鹤化事遄新。 稍觉高闳改,徐行曲巷询。 应门才入谒,下榻愧为宾。 小阁书窗净,芳筵饮斝醇。 尽令诸子拜,更许大难亲。 积庑刍粮溢,堆盘果饵珍。 和篇勤唾玉,枉教妙钩银。 霁雨微膏野,和风早应辰。 挈壶烦仆御,并辔出城闉。 缱绻情何厚,殷勤意甚真。 道傍分手暂,陇上转头频。 无复离怀恶,谁云古谊陈。 长郎仍远饯,羁客倍惊神。 跋涉将千里,漂摇近一旬。 二孤彭蠡外,五老大江滨。 倦憩停征驭,遐思值便鳞。 寄诗寓予感,衰老易谵谆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 秋崖:人名,可能是作者的友人或宗族中的人物。
  • 七尺:古代长度单位,一尺约合今30.7厘米,七尺大约215厘米,这里用来形容人的高大。
  • 醉月金陵晓:金陵,即今南京;醉月,指在月光下饮酒至醉。
  • 遨花辇路春:遨,游玩;花辇路,指春天的花道上。
  • 雁题盟未爽:雁题,指书信;盟未爽,指盟约未变。
  • 鹤化事遄新:鹤化,指仙逝;事遄新,事情迅速更新。
  • 高闳:高大的门。
  • 应门:应,迎接;门,指家门。
  • 入谒:谒,拜见;入谒,即进入拜见。
  • 下榻:榻,床;下榻,指留宿。
  • 饮斝醇:斝,古代酒器;醇,指美酒。
  • 积庑刍粮溢:庑,廊房;刍粮,饲料和粮食;溢,充满。
  • 和篇勤唾玉:和篇,指和诗;唾玉,比喻诗句珍贵如玉。
  • 枉教妙钩银:枉教,白白地教导;妙钩银,比喻诗句精妙如银钩。
  • 霁雨微膏野:霁雨,雨后天晴;微膏野,使田野显得滋润。
  • 和风早应辰:和风,温和的风;早应辰,早早地顺应时令。
  • 挈壶烦仆御:挈壶,携带酒壶;烦仆御,麻烦仆人驾车。
  • 并辔出城闉:并辔,并排骑马;城闉,城门。
  • 缱绻情何厚:缱绻,情意深厚;何厚,多么深厚。
  • 殷勤意甚真:殷勤,热情周到;意甚真,情意非常真挚。
  • 道傍分手暂:道傍,路旁;分手暂,暂时分别。
  • 陇上转头频:陇上,山坡上;转头频,频频回头。
  • 长郎仍远饯:长郎,指年长的儿子;远饯,远行送别。
  • 羁客倍惊神:羁客,旅人;倍惊神,更加感到震惊。
  • 二孤彭蠡外:二孤,指两个孤儿;彭蠡,湖名,即今鄱阳湖。
  • 五老大江滨:五老,指五位老人;大江滨,大江边。
  • 倦憩停征驭:倦憩,疲倦休息;停征驭,停止行进的车马。
  • 遐思值便鳞:遐思,深远的思绪;值便鳞,遇到传递信息的鱼。
  • 寄诗寓予感:寄诗,通过诗来表达;寓予感,寄托我的感慨。
  • 衰老易谵谆:衰老,年老;易谵谆,容易变得多言。

翻译

不见秋崖老友,我宗族中还有其他人。十年间疲惫地思念远方的梦境,七尺高的身影长久地留在记忆中。在金陵的月光下醉酒至晓,春天在花道上游玩。书信中的盟约未变,仙逝之事迅速更新。稍微感觉到高大的门已经改变,慢慢地在弯曲的小巷中询问。应门迎接,进入拜见,留宿感到愧疚。小阁的书窗干净,芳香的宴席上饮着美酒。让所有的孩子们拜见,更允许我这个大难亲。堆积在廊房的饲料和粮食溢出,堆放在盘中的果品和零食珍贵。和诗中勤奋地吐出如玉的诗句,白白地教导精妙如银钩的诗句。雨后天晴使田野显得滋润,温和的风早早地顺应时令。携带酒壶麻烦仆人驾车,并排骑马出城门。情意深厚,情意非常真挚。在路旁暂时分别,山坡上频频回头。不再有离别的忧虑,谁说古人的情谊已经陈旧。长子仍然远行送别,旅人更加感到震惊。两个孤儿在彭蠡湖外,五位老人在大江边。疲倦休息,停止行进的车马,深远的思绪遇到传递信息的鱼。通过诗来表达我的感慨,年老容易变得多言。

赏析

这首作品表达了作者对远方友人的思念以及对家族和旧日情谊的怀念。诗中通过描绘金陵的醉月、春天的花道、书信中的盟约等意象,展现了作者对过去美好时光的回忆。同时,诗中也透露出对家族变迁和时光流逝的感慨,以及对未来不确定性的忧虑。整首诗情感真挚,语言优美,通过对细节的刻画,展现了作者深厚的文学功底和丰富的人生体验。

方回

元朝诗人、诗论家。方回节操无可言者,为世所讥,然善论诗文,论诗主江西派,为江西诗派殿军(参见《中国文学史·第三卷·第六编·元代文学》)。字万里。徽州歙县(今属安徽)人。南宋理宗时登第,初以《梅花百咏》向权臣贾似道献媚,后见似道势败,又上似道十可斩之疏,得任严州(今浙江建德)知府。元兵将至,他高唱死守封疆之论,及元兵至,又望风迎降,得任建德路总管,不久罢官,即徜徉于杭州、歙县一带,晚年在杭州以卖文为生,以至老死。 方回罢官后,致力于诗,选唐、宋近体诗,加以评论,取名《瀛奎律髓》,共49卷。 ► 2881篇诗文