(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 蒲节:端午节的别称。
- 霏微:细雨的样子。
- 误:耽误。
- 中山:地名,这里可能指具体的山名。
- 采药期:采药的时间。
- 骑马:骑着马。
- 随所寓:随意停留。
- 看花酌酒:赏花饮酒。
- 奚疑:何疑,即无需怀疑。
- 量悭:酒量小。
- 金盏:酒杯的美称。
- 臂弱:手臂无力。
- 綵丝:五彩丝线。
- 侯家:贵族家庭。
- 陪宴赐:陪同宴会并得到赏赐。
- 素纨:白色的细绢。
- 红葛:红色的葛布。
- 翠交枝:绿色的枝叶交错。
翻译
两年的端午节都下着细雨,耽误了我去中山采药的时机。骑着马出门,随意停留,赏花饮酒,无需怀疑其乐。酒量虽小,难以胜过金盏,但手臂虽弱,仍可系上五彩丝线。回忆起在贵族家中陪同宴会并得到赏赐,白色的细绢和红色的葛布,绿色的枝叶交错,美不胜收。
赏析
这首作品描绘了端午节期间的景象和诗人的心情。诗中,“两年蒲节雨霏微”一句,既点明了时间,又通过“雨霏微”暗示了天气的阴沉,为后文的“误我中山采药期”埋下伏笔。后文通过“骑马出门随所寓,看花酌酒复奚疑”展现了诗人随遇而安、享受生活的态度。结尾的“追忆侯家陪宴赐”等句,则通过回忆,展现了诗人对过去美好时光的怀念。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对生活的热爱和对过去的怀念。
仇远
仇远,字仁近,一字仁父,钱塘(今浙江杭州)人。因居馀杭溪上之仇山,自号山村、山村民,人称山村先生。元代文学家、书法家。元大德年间(公元1297年~公元1307年)五十八岁的他任溧阳儒学教授,不久罢归,遂在忧郁中游山河以终。
仇远生性雅澹,喜欢游历名山大川,每每寄情于诗句之中。宋末即以诗名与当时文学家白珽并称于两浙,人称“仇白”。他好交友,与赵孟頫、戴表元、方凤、黄洪、方回、吾丘衍、鲜于枢、张雨、张翥、莫维贤等文人墨客均有来往,互相赠答。仇远生当乱世,诗中不时流露出对国家兴亡、人事变迁的感叹,如《采薇吟》、《和范爱竹》、《题赵松雪迷禽竹石图》、《挽陆右丞秀夫》、《怀古)、《凤凰山故宫》、《朝天门城角》等。仇远在南宋已有诗名,而词风大致与北宋词人周邦彦和南宋词人姜夔相近。
仇远著有《金渊集》六卷,皆官溧阳时所作,清人从《永乐大典》中辑出。另有《兴观集》、《山村遗集》,是清项梦昶所编,残缺不全。据诗人方回在仇远四十一岁时说:“予友武林仇仁近,早工为诗,晚乃渐以不求工,有稿二千篇有余。”看来仇远作品至今散失甚多。词集《无弦琴谱》,多是写景咏物之作。《稗史》一卷,是笔记小说,文字简洁,其中有些故事,笔调流畅,趣味横生。明代陶宗仪在《书史会要》中对仇远的书法也有专门的论述。说仇远的楷书学欧阳询,行、草也善。传世的作品有《七言诗卷》。
► 780篇诗文