折桂令

长江浩浩西来,水面云山,山上楼台。山水相辉,楼台相映,天地安排。 诗句就云山动色,酒杯倾天地忘怀。醉眼睁开,遥望蓬莱:一半烟遮,一半云埋。
拼音

所属合集

#长江

译文

长江水浩浩荡荡一泻千里的从西而来,到了镇江附近,突然出现巍峨金山在江中突兀而起,山上楼台更是奇观。山和水相连着,楼台相对着,真是天所安排。在这胜景中,要举杯痛饮,乘兴赋诗,连风云烟霞好像也为之变色,倾天地而忘怀。当从酣睡中睁开朦胧的眼睛时,只见眼前金山若隐若现,一些儿被云雾笼罩,一半儿陷于烟霾之中,像是海上的蓬莱仙山。

注释

折桂令:折桂令系曲牌名,属北曲双调,正格是六﹑四﹑四﹑四﹑四﹑四﹑七﹑七﹑四﹑四(十句),但是第五句以后可酌增四字句。或单用作小令,或用在双调套曲内。 水面云山:金山本在长江中(清末江沙淤积始与南岸相连),故云。云山:形容山势高峻,云烟缭绕。 山上楼台:金山寺的殿宇楼台,依山而建,气势不凡。此句即指金山寺。 诗句成:诗句吟成。意含不大的功夫。 云山动色:时转云移,景色改观。 天地忘怀:忘记了天地之间的一切事物。 蓬莱:传说中的海上三神山之一,此喻金山。 霾:本指由于大气混浊使人看不清景况。也作淹埋之意。

金山寺在镇江西北,作者在元文宗至顺年间(1330—1332年)曾担任镇江府判一职,此曲大概写于这期间游金山寺后。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 折桂令:曲牌名,属北曲双调。
  • 赵禹圭:元代散曲家。
  • 浩浩:形容水势盛大。
  • 云山:云雾缭绕的山峰。
  • 相辉:相互映衬,显得更加明亮。
  • 相映:相互映照。
  • 天地安排:自然界的巧妙布局。
  • 诗句就云山动色:诗句因为云山的景色而显得生动。
  • 酒杯倾天地忘怀:饮酒至醉,忘却尘世烦恼。
  • 蓬莱:神话中的仙岛,常用来比喻理想中的美好地方。
  • 烟遮:被烟雾遮蔽。
  • 云埋:被云雾覆盖。

翻译

长江水势浩大,从西边汹涌而来,水面上云雾缭绕的山峰,山峰上建有楼台。山水相互映衬,楼台也相互映照,这是大自然的巧妙布局。

诗句因为云山的景色而显得生动,饮酒至醉,忘却尘世烦恼。睁开醉眼,远远望去,仿佛看到了神话中的蓬莱仙岛,一半被烟雾遮蔽,一半被云雾覆盖。

赏析

这首作品以壮阔的长江为背景,描绘了山水楼台的美丽景色。通过“山水相辉,楼台相映”的描绘,展现了自然与人文的和谐统一。后句以饮酒忘怀尘世,遥望蓬莱的想象,表达了作者超脱尘世,向往仙境的情怀。整首曲子意境开阔,语言简练,情感深沉,展现了元代散曲的独特魅力。

赵禹圭

元汴梁人,字天锡。世祖至元间为镇江路行大司农司管勾。文宗至顺元年累迁镇江路判官,三年致仕。 ► 1篇诗文