呈保定诸公

· 刘因
燕垂赵际间,人物荧圭璋。 诸侯旧宾客,一郡宗贤良。 士穷叫知己,人渴思义浆。 诸公且勿嗔,贱子伸馀狂。 骃幼有大志,早游翰墨场。 八龄书草字,观者如堵墙。 九龄与太玄,十二能文章。 遨游坟索圃,期登颜孔堂。 远攀鲍谢驾,径入曹刘乡。 诗探苏李髓,赋薰班马香。 衙官宾屈宋,伯仲齿卢王。 斯文元李徒,我当拜其旁。 呼我刘昌谷,许我参翱翔。 眼高四海士,儿子空奔忙。 俗物付脱略,壮节持坚刚。 前年脱颖士,峨峨势方飏。 欲求伸汩没,今反堕渺茫。 少小婴忧患,痛切摧肝肠。 零丁叹孤苦,片影吊仓皇。 溺身朱墨窟,人事如冰霜。 高才日陵替,壮志时悲伤。 驽骀欺赤骥,鸱枭笑凤凰。 妾妇妒逸才,浪觜谗舌长。 纷然生谤议,锋岂不可当。 不忍六尺躯,缩项俄深藏。 诸公富高义,刮垢摩我光。 去留从所适,爽气生西廊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 燕垂赵际:指燕赵之地,即今河北省一带。
  • 荧圭璋:比喻杰出的人才。
  • 宗贤良:尊崇贤良之人。
  • 义浆:比喻急需的帮助或恩惠。
  • 贱子:谦称自己。
  • 伸馀狂:表达自己的狂放不羁。
  • 翰墨场:指文学创作的场所。
  • 太玄:古代一种深奥的哲学思想。
  • 坟索圃:指古代典籍的园地。
  • 颜孔堂:指学问高深的地方。
  • 鲍谢驾:指古代文学家鲍照和谢灵运。
  • 曹刘乡:指古代文学家曹操和刘备。
  • 苏李髓:指古代文学家苏轼和李白的精髓。
  • 班马香:指古代文学家班固和司马迁的文风。
  • 衙官宾屈宋:指古代文学家屈原和宋玉。
  • 齿卢王:指古代文学家卢照邻和王勃。
  • 元李徒:指元稹和李白的追随者。
  • 刘昌谷:可能是作者的自称或别号。
  • 参翱翔:参与高飞远翔,比喻参与高层次的文学活动。
  • 脱颖士:指出类拔萃的人才。
  • 汩没:沉没,埋没。
  • 婴忧患:遭受忧患。
  • 零丁:孤独无助。
  • 朱墨窟:指官场或文书工作的地方。
  • 日陵替:日渐衰落。
  • 赤骥:红色的骏马,比喻英才。
  • 鸱枭笑凤凰:比喻小人嘲笑君子。
  • 逸才:超群的才华。
  • 爽气:清新的空气,比喻清新的心境。

翻译

在燕赵之地,人才辈出,如同璀璨的圭璋。这里曾是诸侯的宾客,现在则是一郡之中的贤良之士。当士人困顿时,他们会呼唤知己;当人们急需帮助时,他们会渴望得到义浆。诸位请不要生气,让我这个卑微之人表达一下自己的狂放不羁。我自幼怀有大志,早早地涉足文学的殿堂。八岁时就能书写草书,观看的人围得像堵墙。九岁时就能理解深奥的太玄哲学,十二岁时就能写出文章。我游历于古代典籍的园地,期望能达到学问的高深境界。我远追鲍照和谢灵运的足迹,直入曹操和刘备的故乡。我汲取苏轼和李白的精髓,熏陶于班固和司马迁的文风。我以屈原和宋玉为宾,与卢照邻和王勃并列。元稹和李白的追随者,我应当在他们旁边拜倒。有人称我为刘昌谷,许我参与高层次的文学活动。我眼高于四海之士,不屑于与平庸之辈为伍。我对待世俗之物态度脱略,保持着坚强的壮节。前年我这个出类拔萃的人才,峨峨之势正盛。本想展现自己的才华,如今却反而陷入了迷茫。我从小遭受忧患,痛苦深深地摧残了我的肝肠。我孤独无助,只能孤独地吊唁自己的仓皇。我沉溺于官场或文书工作的地方,人际关系如同冰霜一般冷漠。我的才华日渐衰落,壮志时常感到悲伤。平庸之辈欺凌我这赤骥,小人嘲笑我这凤凰。妾妇嫉妒我的超群才华,长舌之人谗言不断。纷纷扰扰的诽谤议论,锋芒岂是我所能抵挡。我不忍心让自己的六尺之躯,缩头缩脑地深藏不露。诸位富有高尚的义气,刮去我身上的污垢,磨亮我的光芒。无论是去是留,我都随遇而安,清新的心境在西廊中生出。

赏析

这首作品表达了作者刘因对自己文学才华的自豪,以及对世俗的不满和对高尚义气的向往。诗中,刘因回顾了自己的文学成就和早年的志向,同时也表达了对现实困境的无奈和对未来的迷茫。他以赤骥、凤凰自比,显示出对自己才华的自信,同时也揭示了社会对他的误解和诽谤。最后,他寄希望于诸公的高义,希望能得到他们的理解和帮助,从而重拾信心,继续前行。整首诗情感真挚,语言优美,展现了作者深厚的文学功底和独特的个性。

刘因

刘因

元保定容城人,字梦吉,初名骃,字梦骥,号静修。学宗程朱,而兼采陆九渊之说。家居教授,随材器教之,皆有成就。世祖至元十九年,以学行荐于朝,为承德郎、右赞善大夫。不久,以母疾辞归。有《静修文集》。 ► 281篇诗文

刘因的其他作品