游碧落

浮云翳炎景,长夏惬幽事。 相陪林下友,共造金碧地。 清流漱寒玉,老树耸苍翠。 何人开山祖,妙处发天秘。 悠悠岁月深,剥落磨崖字。 遨头兴不浅,有酒留客醉。 幽鸟背人飞,不惯闻鼓吹。 抵暮出山门,溪风送归骑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (yì):遮蔽。
  • 炎景:炎热的阳光。
  • (qiè):满足,愉快。
  • 金碧地:指寺庙,因其常涂以金碧辉煌的颜色。
  • (shù):洗涤,这里指水流冲刷。
  • 磨崖字:刻在山崖上的字迹。
  • 遨头:游玩的领头人。
  • 鼓吹:古代的军乐或仪仗乐。
  • 归骑 (qí):骑马归去。

翻译

浮云遮蔽了炎热的阳光,长夏的时光让人愉快地享受幽静的事。 相伴于林下的朋友,一同前往那金碧辉煌的寺庙之地。 清澈的流水洗涤着寒冷的玉石,古老树木高耸,苍翠欲滴。 是谁开创了这座山的祖庙,巧妙之处揭示了天地的秘密。 岁月悠悠,深沉流逝,山崖上的字迹已被风化剥落。 游玩的领头人兴致不减,有酒便留客共醉。 幽静的鸟儿背人飞去,不习惯听到鼓吹的声音。 到了傍晚,走出山门,溪风送我们骑马归去。

赏析

这首作品描绘了夏日山中游玩的情景,通过浮云、炎景、清流、老树等自然元素,展现了山中的清凉与幽静。诗中“金碧地”与“磨崖字”体现了人文与自然的交融,而“遨头兴不浅”则表达了游玩的愉悦心情。最后,幽鸟背人飞、溪风送归骑,以动衬静,增添了诗意与离别的淡淡哀愁。整首诗语言清新,意境深远,表达了诗人对自然与人文的热爱及对岁月流转的感慨。

李俊民

李俊民

金泽州晋城(今属山西)人,字用章,号鹤鸣,泽州晋城(今属山西)人。 唐高祖李渊第二十二子韩王李元嘉后裔,排行第三。幼年能文。少时得名儒传授程氏之学,即北宋哲学家程颐、程颢兄弟二人所奠定的“理学”,“其于理学渊源,冥搜隐索,虽片言只字务有根据。”凡经传子史百家之书,他无不研究,未及仕,已成名儒。 金章宗承安五年(公元1200年),以经义举进士第一(时年二十五岁),授应奉翰林文字,文名雄于一时。不久,任沁水县令,并提举长平(今高平西北)仓事,进升朝请大夫。未几,因他厌恶官场应酬,弃官归田,以所学教授乡里。由于他学问渊博,加之状元声威,从学者甚众,不远千里慕名而来投师者不绝于门。贞佑二年(公元1214年),金宣宗自中都(今北京城西南隅)南迁汴京(今开封市)。因为战乱,李俊民于贞佑三年(公元1215年)离开家乡隐居于嵩州鸣皋山隐居,后迁徙至怀州(今河南沁阳),不久又隐于西山。在河南的这段时间,有隐士荆先生,授给他邵雍的《皇极》数学,李俊民对这种用符号、形象和数字推测宇宙变化的学说十分精通,当时深通此道的刘秉忠也对其佩服得五体投地,自叹弗如。元灭金后,李俊民徙居怀州,不久又隐居于崇山。元政府泽州长官段直从河南嵩山迎回李俊民任泽州教授,在大阳生活,他便千方百计招延泽州散在四方的名士,协助他教授学生,所以,仅五六年,所培养的人才,“以通经被选者”有一百二十二人。 元初,忽必烈即汗位前,刘秉忠曾向忽必烈推荐李俊民,盛赞他“易理,易数两造精微”。元宪宗蒙哥七年(公元1257年),忽必烈在藩邸,命以安车召见李俊民等金朝遗老,天天延访,从不间断。上至天文、下至地理,经史百家,无所不谈。忽必烈想授以高官,但李俊民拒绝入仕,恳赐还山,忽必烈钦佩其气节,尊重其人格,便派专人护送。忽必烈曾令张仲一向李俊民讨教有关祯祥方面的预言,因李俊民精通《皇极》数,所言神话般全部应验。当忽必烈即汗位,改元中统,李俊民已卒于嵩山,享年八十五岁,葬于晋城崔家庄北。元世祖中统初,赐谥庄靖先生。 其文格冲澹和平,语言流畅(代表作《重修浮山女娲庙记》、《睡鹤记》);诗多忧幽激烈之音,寄怀深远;其词多咏物、写景、应酬唱和之作,偶尔也抒发苦闷,如“人世闲愁都占了,有情天也老”(《谒金门·和邦直》)。元世祖忽必烈曾对侍臣说:“朕求贤三十年,唯得窦汉卿及李俊民二人。”元人王特升评价说:“鹤鸣老人,国朝之名士也,勇退居闲,朝经暮史,经学传家尤长于理。”刘瀛序其集云:“先生诗,格律清新似东坡,句法奇杰似山谷。集句圆转,脉络贯穿,半山老人之体也。雄篇钜章,奔腾放逸,昌黎公之亚也。”《四库全书总目》赞其诗“类多幽忧激烈之音,系念宗邦,寄怀深远,不徒以清新奇崛为工”。 有《庄靖集》十卷,包括诗七卷,文三卷。词存六十八首,收入唐圭璋《全金元词》。《庄靖集》有《九金人集》本、《山右丛书初编》本。 ► 891篇诗文