齐天乐 · 甲戌清明雨中感春
深窗暮洒梨花雨,随风乱零如霰。寒食初过,连阴未解,黄昏酒阑人倦。春灯谩剪。怪浓润沾衣,浅寒迎面。芳事蹉跎,强将花谱自舒卷。
天涯芳草渐满,蹋青晴路阻,阑槛凭遍。燕隔重门,舟迷晚渡,应是不胜清怨。欢游未展。纵不奈凄迷,懒寻消遣。只怕晴时,落红千万点。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 甲戌:指特定的年份,这里可能指元代的一个甲戌年。
- 寒食:中国传统节日,在清明节前一天,有禁火寒食的习俗。
- 酒阑:酒宴结束。
- 春灯:春天的灯笼。
- 谩剪:随意剪裁,这里指剪灯花。
- 芳事:指春天的花事。
- 蹉跎:时间白白过去,事情没有进展。
- 花谱:记载花卉的书。
- 舒卷:展开和卷起,这里指翻阅花谱。
- 阑槛:栏杆。
- 重门:多重的门。
- 舟迷:船只迷失方向。
- 清怨:清冷的哀怨。
- 欢游:愉快的游玩。
- 未展:未能实现。
- 不奈:无法忍受。
- 凄迷:凄凉迷茫。
- 消遣:排遣,消磨时光。
- 落红:落花。
翻译
暮色中,深邃的窗户外洒落着梨花雨,随着风飘零,如同细雪一般。寒食节刚过,连绵的阴雨还未停歇,黄昏时分,酒宴结束,人们感到疲倦。春天的灯笼随意剪裁,奇怪的是,浓润的湿气沾湿了衣裳,微寒迎面而来。春天的花事蹉跎,我勉强翻阅花谱,自得其乐。
天涯的芳草渐渐茂盛,晴朗的日子里,踏青的路被阻断,我只能凭栏远望。燕子隔着重重的门,船只在晚渡时迷失方向,应该是无法承受这清冷的哀怨。愉快的游玩未能实现,我无法忍受这凄凉迷茫,懒得寻找消遣。只是担心晴朗时,会有千万点落花。
赏析
这首作品描绘了寒食节后春雨绵绵的景象,以及由此引发的对春天流逝的哀愁。诗中“梨花雨”、“连阴未解”等意象生动地勾勒出了春雨的细腻与连绵,而“春灯谩剪”、“芳事蹉跎”则表达了诗人对春天短暂和花事易逝的感慨。后半部分通过对“天涯芳草”、“燕隔重门”等景象的描写,进一步抒发了诗人对春天无法尽情游玩的遗憾和对落花时节的忧虑,整体情感细腻而含蓄,语言优美,意境深远。