(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 索居:孤独地生活。
- 禅榻:禅房中的床榻,指僧侣的居所。
- 了无馀:完全没有剩余,指生活极其简朴。
- 聚散:相聚与分离。
- 寒温:问候,这里指书信中的问候。
- 靡靡:形容行走迟缓的样子。
- 鱼鱼:形容悠闲自得的样子。
- 尊酒:酒杯中的酒,这里指饮酒。
- 论量:评论,评价。
- 得我徂:得到我的回应。
翻译
老朋友啊,你我相隔遥远,我孤独地生活着,病中只能在这禅房中度过。我深知人生的相聚与分离都如同梦境一般,但我还是希望你能多给我寄些书信,哪怕是简单的问候也好。
无论走到哪里,我结交的朋友都是如此悠闲自在,就像那些驾着浮云的鱼儿一样。只有你,总是能和我一起畅饮,评论世事,你的话语总能引起我的共鸣。
赏析
这首作品表达了诗人对远方朋友的思念之情,以及对人生聚散无常的感慨。诗中,“索居”、“禅榻”等词语描绘了诗人孤独简朴的生活状态,而“聚散等成梦”则深刻反映了诗人对人生离合的无奈感受。后两句则通过对比自己与朋友的交往态度,表达了对友人深厚情谊的珍视。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了诗人淡泊名利、珍视友情的情怀。
龚璛
璛字子敬,宋司农卿潗之子,自高邮再徙平江,家焉。宋亡,例遣北上,潗行至莘县,不食卒,璛悲不自胜,叹曰:国亡家破,吾兄弟不能力振门户,独不可为儒以自奋邪!与其弟理刻苦于学。戴帅初、仇仁近、胡汲仲皆与为忘年交,声誉籍甚。人称曰「两龚」,以比汉「两龚」云。宪使徐琰辟置幕中,举和靖学道两书院山长,当事者交章荐,宜在馆阁,不报。调宁国路儒学教授,迁上饶簿,改宜春丞,岁馀乞休,遂以江浙儒学副提举致仕卒。其所作诗曰《存悔斋稿》,明朱性甫录补遗十七首,出自荻溪王氏所藏。子敬少时,尝有咏史诗云:「文若纵存犹九锡,孔明虽死亦三分。」为一时所传诵,其序袁静春集云:通甫与予交,上下古今,一返诸性情之正。其于持论如此。
► 260篇诗文